¿Qué es la traducción al chino clásico?

La traducción al chino clásico de Shi Wenjieyi es la siguiente:

La palabra de Kuang Heng es Guizhi. Es diligente y estudioso, pero no tiene velas. Su vecino tenía una vela pero no se la prestó. Hizo un pequeño agujero en la pared, atrajo la luz de las velas y leyó un libro bajo la luz de las velas. Había un hombre en el mismo pueblo que ni siquiera sabía su nombre, pero su familia era rica y tenía muchos libros. Kuang Heng trabajaba para él, pero no le pagaban. Le preguntó a Kuang Heng extrañamente por qué. Kuang Heng dijo: Quiero tomar prestados tus libros y leerlos todos. Este hombre quedó tan conmovido que financió los estudios de Kuang Heng y convirtió a Kuang Heng en un gran erudito.

Kuang Heng pudo explicar el Libro de los Cantares, y la gente le escribió una balada que decía: Nadie puede explicar el Libro de los Cantares, por favor vengan aquí. Las conferencias de Kuang Dinglai sobre el Libro de los Cantares pueden aliviar las dudas y preocupaciones de la gente. Ding es un apodo. La gente lo admiraba mucho y todos los que escuchaban su explicación del Libro de los Cantares se reían.

Había un hombre en el pueblo explicando el Libro de los Cantares, y Kuang Heng fue a escuchar. Al discutir el difícil problema del "Libro de los Cantares" con este hombre, el hombre no pudo discutir con él, lo admiraba mucho y se escapó avergonzado. Kuang Heng lo siguió y le dijo: Señor, quédese y escúcheme discutir el tema ahora mismo. El hombre dijo, no puedo decir nada. Manténgase alejado de Kuang Heng.

Texto original e introducción de personajes de "Shiwen Jieyi":

Kuang Heng, una niña inocente, estudiaba mucho sin velas. El vecino tenía una vela pero no pudo encenderla. El equilibrio consiste en poner su luz a través de la pared y leerla con libros que reflejen la luz. Los habitantes de las ciudades se apellidaban Wen y eran analfabetos. Sus familias eran ricas y tenían muchos libros. La solución fue cooperar con ellos pero no pedir compensación. El maestro se sorprendió y le preguntó a Heng: "Realmente espero poder leer el libro de maestría a través de él". El anfitrión lamentó haber donado el libro y haberse convertido en una universidad.

Heng Neng dijo "poesía" y la gente decía: "No hay necesidad de decir "poesía", Kuang Ding vendrá; Kuang dijo "poesía", ayudará a la gente a entender a Ding, Heng". apodo. Cuando la gente no se atreve a aceptarlo, todos los que lo escuchan se ríen. El pueblo Hengyi tenía la palabra "poesía", así que la siguieron y la cuestionaron con palabras. El pueblo Hengyi la creyó profundamente y la ignoró. Heng Zhui dijo: "Señor, tiene más sentido quedarse y escuchar". El pueblo Yi dijo: "¡Pobre, nunca volveré!".

Información personal:

Kuang Heng (fecha de nacimiento y muerte desconocida) nació en el condado de Chengxian, condado de Donghai (ahora distrito de Yicheng, ciudad de Zaozhuang, provincia de Shandong). Erudito en los clásicos confucianos de la dinastía Han Occidental, fue funcionario del primer ministro. La familia Kuang se dedica a la agricultura desde hace generaciones, pero son muy diligentes y estudiosos. Como su familia era pobre, tuvo que ayudar a otros a conseguir la matrícula. Su historia de "cazar furtivamente a otros para pedir dinero prestado" es ampliamente elogiada por el mundo.