Poemas de amor de Shelley

1. Escribe una breve historia en inglés sobre el amor basada en el famoso poema de amor de Shelley "Shelley's Love Poems".

A

Hay una palabra que muchas veces es profanada.

No volveré a profanarlo

Hay un sentimiento de fingido desprecio.

Ya no serás despectivo.

Hay una especie de esperanza que es demasiado desesperada;

¡Por qué deberíamos estar alerta!

Tu compasión es incomparable,

Calienta mi corazón.

No puedo darte lo que la gente llama amor,

Pero quiero saber si puedes aceptarlo

La admiración de este corazón por ti,

Ni siquiera Dios se negará.

Como la polilla a la llama,

Cuando la noche persigue al amanecer.

¡Con este deseo,

¡he saltado del sufrimiento del mundo!

Autor: Shelley

Una palabra muchas veces es blasfemada

Para mí es blasfema,

Un sentimiento es erróneamente Desprecio

Que la desprecies;

Una esperanza se parece demasiado a la desesperación

Para no asfixiar la precaución,

tu compasión es más preciosa

en lugar de otro.

No puedo darle a un hombre el llamado amor:

¿Pero no lo aceptas?

La adoración sube en mi corazón

El cielo no se negará,

El deseo de la polilla por las estrellas,

Por la noche de mañana

El amor por las cosas lejanas

Lejos de nuestro dolor.

2. Ensayo de Shelley sobre el amor Cuando una lámpara se rompe (1822) 1 Cuando una lámpara se rompe, su luz se apaga en el polvo, cuando el cielo desaparece, la gloria del arco iris también desaparece inmediatamente; .

Si se rompen las cuerdas de la pipa, la hermosa música enmudecerá; si terminas de hablar, pronto se olvidará el encanto del amor. Así como la música y la luz brillante conviven con laúdes y lámparas, el alma no puede cantar si está deprimida mentalmente: no hay canto, sólo lamento, como el viento que sopla en un rincón del páramo, como las olas tristes que tañen la sentencia de muerte para el marinero muerto.

Una vez que dos corazones se convierten en uno, el amor abandona el delicado nido, y el más débil sufrirá lo que una vez tuvo. ¡Ay amor! Estás lamentando la impermanencia del mundo, ¿por qué tienes que encontrar el alma más débil para que sea tu cuna, dormitorio y ataúd? Te derribará con pasión como una tormenta que mece a un cuervo en vuelo; la razón se burlará de ti como el sol en el cielo invernal.

Las vigas de tu nido se pudrirán, y cuando sople el viento frío y caigan las hojas, tu hermosa casa te expondrá al ridículo. "¡Ese momento se fue, hijo!" (1817) 1 ¡Ese momento se fue, hijo! ¡Se hundió, se secó y nunca miró atrás! Al mirarlo, no pude evitar sentir miedo: desearía que el fantasma que estaba debajo estuviera triste y llorando; fuéramos tú y yo quienes lo engañamos hasta la muerte, en el río oscuro de la vida.

El arroyo que mirábamos se ha alejado, para no mirar nunca atrás, pero estamos en una posición desolada, como lápidas marcadas con esperanzas y miedos muertos: Oh, el amanecer de la vida, ya déjalos volar y retirarse. . Pasado (1918) 1 ¿Olvidarás aquel momento feliz, enterrado por nosotros bajo el pabellón del amor? Frente al cadáver frío, esparcimos hojas y flores en lugar de musgo.

Ah, las flores son la felicidad perdida, y las hojas son la esperanza, que aún está ahí. ¿Has olvidado el pasado? ¡Tiene unos fantasmas que saldrán a vengarlo! Tiene recuerdos, convierte el corazón en una tumba, se arrepiente. Colándose en la niebla en el fondo del espíritu, te dirá en secreto: Una vez que la felicidad desaparezca, será dolor.

La Filosofía del Amor (1819) El agua de manantial siempre desemboca en el río, y el río desemboca en el mar. La brisa en el cielo siempre derrite un dulce sentimiento; Debido a las leyes de la naturaleza, todo debe integrarse en un solo espíritu.

¿Por qué eres diferente a mí? Mira las montañas besando el cielo azul y las olas abrazándose; ¿quién ha visto alguna vez flores incompatibles entre sí: hermanas despreciando a hermanos? El sol abraza fuerte la tierra, y la luz de la luna besa las olas: pero si tú no me besas, ¿para qué sirven estos besos? Elegía (1821) ¡Oh, mundo! ¡Ah, es hora! ¡Ay vida! Subí hasta tu último nivel, donde una vez estuve, y no pude evitar temblar; ¿cuándo volverás a brillar? ¡Oh, nunca más, nunca más! Desde el seno del día y de la noche una alegría se elevó hacia el cielo; el comienzo de la primavera, el pleno verano y el amargo invierno llenaron mi corazón de tristeza, pero esa alegría, oh, nunca más, nunca más.

3. Escribe una breve historia en inglés sobre el amor basada en el famoso poema de amor de Shelley "Shelley's Love Poems". Hay una palabra que a menudo es blasfemada y no volveré a blasfemarla. despreciado injustamente, y nunca más lo despreciarás.

Hay un tipo de esperanza que es demasiado desesperada; ¿por qué deberíamos estar alerta? Tu compasión es incomparable y calienta mi corazón. No puedo darte lo que la gente llama amor, pero quiero saber si puedes aceptar la admiración de este corazón por ti, y ni siquiera Dios la rechazará.

Como polillas volando hacia las estrellas, como la noche persiguiendo al amanecer. ¡Este deseo ha trascendido los sufrimientos del mundo! ——Shelley Hay una palabra a menudo blasfemada que no puedo blasfemar; hay un sentimiento que se blasfema injustamente y que no se puede blasfemar. Una esperanza se parece demasiado a la desesperación que la prudencia no puede matar, y tu compasión es más preciosa que otra. No puedo dar lo que la gente llama amor, pero ¿puedes aceptar la adoración irresistible y reconfortante del cielo, y el deseo de la polilla por las estrellas, la noche por el amanecer y la devoción por las cosas que están lejos de nuestro dolor?

4. Explora la filosofía de los poemas de amor de Shelley.

El agua del manantial siempre se encontrará con el río,

el río volverá a desembocar en el mar,

la brisa del cielo siempre se derretirá.

Dulce sentimiento;

¿Qué es la soledad en el mundo?

Todo se debe a las leyes de la naturaleza

se fusionará en un espíritu.

¿Por qué eres diferente a mí?

Mira la montaña besando el cielo azul.

Las olas también se abrazan;

¿Has visto alguna vez flores que no se toleran entre sí:

¿Las hermanas desprecian a los hermanos?

El sol abraza con fuerza la tierra,

La luz de la luna besa las olas:

Pero de qué sirven estos besos,

Si ¿No me beses?

A María

1

Apaga la llama de la tristeza en tus ojos, niña,

La llama lucha en tus ojos cansados ;

Atrévete a tomar prestada determinación de las ruinas del destino,

Tienes que ser tenaz;

Debido a la luz dorada del resplandor de la mañana,

Puede que no sea tan brillantez,

Como el brillo que brilla sobre ti,

Es la gloria más hermosa que no se puede ocultar.

2

Sin embargo, ya sea que esté roto o no, el hilo del destino——

¿Alguna vez ha atado tu hermosa alma con suerte?

¿Te hace vivir en un mundo tan desalmado,

¿Te pone el corazón roto y triste?

Pero tú, triste belleza,

Aunque bebas el vino amargo de la tristeza,

sueña que encontrarás a quien amas.

En el cielo, nunca más rompáis.

Tres

Tienes un sueño tan hermoso,

Estoy dispuesto a intercambiar mi vida;

Seré mártir,

Frente al templo del amor incruento.

Estás dispuesto a morir por el tesoro que hay en tu corazón;

Si yo tuviera un tesoro tan precioso,

nunca lo cambiaría por vejez.

El resultado son mejillas arrugadas y pelo blanco.

To-

1

Niña gentil, tengo miedo de tus besos,

Pero no tienes que tener miedo de la mía;

p>

Mi corazón ya está suficientemente pesado,

No te daré más melancolía.

2

Tengo miedo de tu actitud, comportamiento y voz,

Pero tú no tienes por qué tener miedo de la mía;

Este corazón es adecuado para ti. Tu corazón es sincero,

Solo te adora puramente.

5. ¿Cuáles son los poemas de amor de Shelley? Dales algo representativo y dales un tema. ¿Puedes olvidar ese momento feliz del pasado, enterrado bajo el pabellón del amor por nosotros? Frente al cadáver frío, esparcimos hojas y flores en lugar de musgo.

Ah, las flores son la felicidad perdida, y las hojas son la esperanza, que aún está ahí. ¿Has olvidado el pasado? ¡Tiene unos fantasmas que saldrán a vengarlo! Tiene recuerdos, convierte el corazón en una tumba, se arrepiente. Colándose en la niebla en el fondo del espíritu, te dirá en secreto: Una vez que la felicidad desaparezca, será dolor.

"No levantes el telón" No levantes el telón: Oh, la gente simplemente llama a esto vida, aunque no tiene una imagen real, solo usa colores aleatorios para imitar lo que queremos—— Y La esperanza y el miedo, destinos gemelos, se esconden detrás, tejiendo ilusiones en cuevas profundas. Sé que una vez un hombre lo descubrió; estaba buscando algo en lo que poner su amor, pero no pudo encontrarlo.

Y no existe ningún objeto real en el mundo que pueda permitirle moverse brevemente. Así que vagó entre la multitud indiferente, convirtiéndose en una luz en las sombras, un punto brillante en el paisaje gris, un elfo que busca la verdad, pero suspirando como un "predicador".

El manantial de la filosofía del amor siempre se encontrará con el río, el río desemboca en el mar, y la brisa en el cielo siempre tendrá un dulce sentimiento; Debido a las leyes de la naturaleza, todo debe integrarse en un solo espíritu. ¿Por qué eres diferente a mí? Mira las montañas besando el cielo azul y las olas abrazándose; ¿quién ha visto alguna vez flores incompatibles entre sí: hermanas despreciando a hermanos? El sol abraza fuerte la tierra, y la luz de la luna besa las olas: pero si tú no me besas, ¿para qué sirven estos besos? Aquí -1 hay una palabra de la que muchas veces se abusa, y no quiero abusar más de ella; hay un sentimiento que no se valora, ¿cómo se puede volver a despreciar? Hay una esperanza demasiado parecida a la desesperación para ser aplastada por la prudencia; pero pedir tu más sincera misericordia me resulta sumamente querido.

Lo que ofrezco no puede llamarse amor, solo puede considerarse adoración, e incluso Dios está dispuesto a menospreciarlo. ¿Crees que deberías ser un extraño? Es como una polilla que anhela las estrellas y la noche quiere abrazar el amanecer. ¿Cómo podemos evitar que el mundo triste se enamore de cosas lejanas? Impermanencia, somos como las nubes que cubren la luna de medianoche; ¡ella sigue corriendo, brillando, temblando y brillando intensamente en la oscuridad! — pero pronto cerró la noche, y desapareció para siempre como un piano olvidado, sus cuerdas discordantes producen un sonido diferente cada vez que se encordan. En ese delicado instrumento, las emociones y sílabas serán diferentes cada vez que lo toques. Dormimos: los sueños pueden descansar; levantémonos: los pensamientos errantes mancharán una vez más el día; sentimos, pensamos, imaginamos, reímos o lloramos, ya sea que nos aferremos al dolor o escapemos de los problemas: ¡es lo mismo después de todo! Porque en este mundo tanto la alegría como la tristeza se desvanecen: nuestro mañana nunca será como ayer. Desgraciadamente, no quedará nada más que la impermanencia.

"¡Ese momento se fue, hijo!"1 ¡Ese momento se fue, hijo! ¡Se hundió, se secó y nunca miró atrás! Al mirarlo, no pude evitar sentir miedo: desearía que el fantasma que estaba debajo estuviera triste y llorando; fuéramos tú y yo quienes lo engañamos hasta la muerte, en el río oscuro de la vida. El arroyo que mirábamos se había alejado, para nunca mirar atrás; pero estábamos en una posición desolada, como lápidas que marcan esperanzas y temores muertos: Oh, el amanecer de la vida los ha hecho volar, escondidos Se retiraron.

Respeta a la Alondra. ¡Hola, feliz elfo! Nunca pareces ser un pajarito que se acerca desde el cielo o el paraíso con una música cordial. No hagas arte, derrama tu corazón.

Arriba, luego vuela alto, saltas desde el suelo, como una luz de fuego, a través del cielo azul, cantando, volando para siempre. El sol bajo el horizonte emite relámpagos dorados, las nubes en el cielo despejado humean y vuelas en la luz brillante, como si con una alegría invisible comenzaras una rápida expedición.

El tenue crepúsculo carmesí se derrite alrededor de tu viaje como una estrella en el día. Aunque no pueden verse, pueden escuchar claramente su voz alegre y poderosa: esa música aguda y brillante, como la flecha afilada de la luz plateada de las estrellas, su fuerte luz se atenúa gradualmente con la luz de la mañana, por lo que es difícil distinguir. , Pero puedes sentirlo en el espacio. Toda la tierra y la atmósfera resuenan con tu voz eufemística, como en una noche desolada, detrás de una nube solitaria, la brillante luna irradia luz y llena el universo con su brillo.

Oda al Viento del Oeste 1 ¡Oh, viento del salvaje oeste, el aliento de la vida otoñal! No puedes verlo, pero las hojas muertas son arrastradas por ti, como un fantasma que se encuentra con un mago, todos huyeron: amarillo, negro, gris y rojo como un grupo de personas que padecen tuberculosis. Oh viento del oeste, conduces las semillas aladas a sus oscuros lechos de invierno, donde yacen como agujeros muertos en una tumba, frías y frías. Espíritu desenfrenado, viajas por todas partes; destructor y protector: ¡Oye, oyes! Entra en tus rápidos, cuando el cielo se vuelve borroso y las nubes se arrancan como hojas muertas de la tierra de las enredadas ramas del cielo y el mar.

Sed mensajeros de la lluvia y del relámpago: caen sobre tus majestuosas olas azules, centelleantes como los cabellos voladores de una loca, desde el confín más lejano y vago del cielo hasta el cenit del Nueve, en todas partes está los rizos ondulantes, cantaste la canción de la Corona para tus años moribundos, esta noche densa se convertirá en la cúpula de su vasta tumba, llena de la condensación de tu poder es tu aliento inocente, lluvia negra, granizo y fuego brotará de ella; eso: ¡Oh, escucha! Eres tú, despiertas el Mediterráneo azul. Ha estado dormido todo el verano, hipnotizado por el remolino de agua azul. Junto a una isla de piedra pómez en la bahía de Baya, sueña con antiguos palacios y castillos en las olas del agua y del cielo. todos están cubiertos de musgo y flores. ¡Ese aroma es tan encantador! Oh, para darte paso, las agitadas olas del Atlántico se parten a ambos lados, pero las flores y los bosques fangosos en las profundidades del océano son exuberantes y verdes, pero no lo son.

6. Ensayo de Shelley sobre el amor cuando se rompe una lámpara (1822) 1 Cuando se rompe una lámpara, su luz se apaga en el polvo cuando el cielo desaparece, la gloria del arco iris también desaparece inmediatamente; .

Si se rompen las cuerdas de la pipa, la hermosa música enmudecerá; si terminas de hablar, pronto se olvidará el encanto del amor. Así como la música y la luz brillante conviven con laúdes y lámparas, el alma no puede cantar si está deprimida mentalmente: no hay canto, sólo lamento, como el viento que sopla en un rincón del páramo, como las olas tristes que tañen la sentencia de muerte para el marinero muerto.

Una vez que dos corazones se convierten en uno, el amor abandona el delicado nido, y el más débil sufrirá lo que una vez tuvo. ¡Ay amor! Estás lamentando la impermanencia del mundo, ¿por qué tienes que encontrar el alma más débil para que sea tu cuna, dormitorio y ataúd? Te derribará con pasión como una tormenta que mece a un cuervo en vuelo; la razón se burlará de ti como el sol en el cielo invernal.

Las vigas de tu nido se pudrirán, y cuando sople el viento frío y caigan las hojas, tu hermosa casa te expondrá al ridículo. "¡Ese momento se fue, hijo!" (1817) 1 ¡Ese momento se fue, hijo! ¡Se hundió, se secó y nunca miró atrás! Al mirarlo, no pude evitar sentir miedo: desearía que el fantasma que estaba debajo pudiera llorar tristemente; fuimos tú y yo quienes lo engañamos para que muriera en el oscuro río de la vida;

El arroyo que mirábamos se ha alejado, para no mirar nunca atrás, pero estamos en una posición desolada, como lápidas marcadas con esperanzas y miedos muertos: Oh, el amanecer de la vida, ya déjalos volar y retirarse. . Pasado (1918) 1 ¿Olvidarás aquel momento feliz, enterrado por nosotros bajo el pabellón del amor? Frente al cadáver frío, esparcimos hojas y flores en lugar de musgo.

Ah, las flores son la felicidad perdida, y las hojas son la esperanza, que aún está ahí. ¿Has olvidado el pasado? ¡Tiene unos fantasmas que saldrán a vengarlo! Tiene recuerdos, convierte el corazón en una tumba, se arrepiente.

Colándose en la niebla en el fondo del espíritu, te dirá en secreto: Una vez que la felicidad desaparezca, será dolor.

La Filosofía del Amor (1819) El agua de manantial siempre desemboca en el río, y el río desemboca en el mar. La brisa en el cielo siempre derrite un dulce sentimiento; Debido a las leyes de la naturaleza, todo debe integrarse en un solo espíritu. ¿Por qué eres diferente a mí? Mira las montañas besando el cielo azul y las olas abrazándose; ¿quién ha visto alguna vez flores incompatibles entre sí: hermanas despreciando a hermanos? El sol abraza fuerte la tierra, y la luz de la luna besa las olas: pero si tú no me besas, ¿para qué sirven estos besos? Elegía (1821) ¡Oh, mundo! ¡Ah, es hora! ¡Ay vida! Subí hasta tu último nivel, donde una vez estuve, y no pude evitar temblar; ¿cuándo volverás a brillar? ¡Oh, nunca más, nunca más! Desde el seno del día y de la noche una alegría se elevó hacia el cielo; el comienzo de la primavera, el pleno verano y el amargo invierno llenaron mi corazón de tristeza, pero esa alegría, oh, nunca más, nunca más.

7. ¿Cuáles son los poemas sobre la escritora británica Shelley? 1. La gente suele pensar que cometer pequeños errores es inofensivo, pero los fracasos más grandes suelen estar guiados por pequeños errores.

Las personas tienen un corazón perceptivo, un cerebro pensante y una lengua que habla.

3. Un gran poema es una fuente, que siempre arroja agua de sabiduría y alegría.

Las aguas poco profundas son ruidosas, mientras que las profundas son silenciosas.

El hambre y el amor gobiernan el mundo.

6. Cuanto más leo, más vacío siento.

7. La sonrisa es realmente un símbolo de bondad, una fuente de felicidad y un medio para acercarse a los demás. A través de la sonrisa se comunican las emociones humanas.

8. Si una persona no tiene verdadera moralidad, no puede tener verdadera sabiduría.

8. Quién sabe el famoso poema de Shelley -

Una palabra es a menudo blasfemada

Déjame blasfemarla

Uno Un sentimiento injustamente despreciado

Te hizo despreciarla

Una esperanza demasiado parecida a la desesperación

La precaución asfixia

Tu compasión es más preciosa

Otra no

No puedo darle a la gente lo que llaman amor

Pero no lo aceptes

La admiración sube en mi corazón

El cielo no rechazará

El deseo de la polilla por las estrellas

Por la noche de mañana

El amor por las cosas lejanas

¿Del reino de nuestro dolor?

A

Hay una palabra que es demasiado blasfema,

No tengo intención de volver a blasfemar

Hay una sensación de que la gente finge menospreciarlo,

No tienes que ser despectivo.

La esperanza es casi igual a la desesperación,

La precaución no se puede ocultar.

Por favor, muestra compasión desde el fondo de tu corazón,

vale más que mil palabras de otros.

Lo que ofrezco no se puede llamar amor.

Solo adoración.

Incluso a Dios le encanta.

¿Sientes que deberías ser un extraño?

Como polillas añorando el cielo,

La noche quiere abrazar la mañana,

Cómo no dejar morir este mundo miserable,

¿Enamorarte de algo lejano?

P.D. Este es mi poema favorito de Shelley, especialmente la segunda mitad del poema.