Traducción y apreciación de "La escalada a la torre Yueyang (Parte 1)" de Chen Yuyi.

Chen Yuyi (Parte 1)

Al este de Dongting y al oeste del río, las cortinas no se pueden mover pero el sol poniente llega tarde.

Subí a la tierra que divide a Wu y Shu, y me trasladé al lago y las montañas cuando casi estaba anocheciendo.

A miles de kilómetros de distancia, todavía queda un largo camino por recorrer, y tres años de dificultades son aún más difíciles.

En el antiguo viento y las heladas, el viejo bosque Cangbo está infinitamente triste.

Notas

①Refrena el corazón, refrena el corazón del viajero, es decir, el corazón del huésped. ②Día eterno, todo el día. ③ Aspecto inquietante, caótico y turbulento. ④A largo plazo, que describe preocupaciones interminables. ⑤Xiji, el claro resplandor de la noche.

Breve análisis de apreciación

Los diversos paisajes de la naturaleza, cuando se expresan en las obras del poeta, a menudo cambian con el estado de ánimo del poeta. Era la misma lluvia primaveral y muchos poetas se sintieron "alegres", pero Chen Yuyi se sintió "sorprendido". Los dos primeros versos utilizan el significado poético de Du Fu de "sentir en el momento en que las flores salpican de lágrimas, odiar a los otros pájaros y tener miedo" en lugar de la concepción artística de "una buena lluvia conoce la estación y llegará la primavera". Por lo tanto, después de una lluvia primaveral, las "flores pesadas" de Du Fu no se pueden ver. El hermoso paisaje de la "ciudad de Jinguan", y al ver a Xin Qiji "aún más viento y lluvia, la primavera ha regresado rápidamente", "innumerables flores caídas". ", y la "ciudad alta mojada por la lluvia" frente a él. No se puede escuchar "Los cuervos oropéndolas de mil millas y el verde se refleja en rojo" de Du Mu, pero se puede escuchar "odia al otro pájaro y asusta el corazón" de Du Fu. La palabra "solitario" transmite el estado mental solitario y desolado del poeta que huía de la guerra. Parece tener la concepción artística de Qin Guan: "Hace mucho frío en la primavera cuando la casa solitaria está cerrada y el. el sol se pone al anochecer con el sonido de los cucos", "hay innumerables odios incorporados en él". Y "Spider Silk" es sorprendentemente similar a "Solo diligente, pintando telas de araña en los aleros, pero nada en Yogyakarta" de Xin Qiji, pero Chen Yuyi escribió de manera más implícita.

[Traducción]

Hace mucho que escuché sobre la reputación del lago Dongting, y hoy finalmente fui a la Torre Yueyang.

El majestuoso y magnífico lago divide a Wu y Chu en sureste y sureste. En él flotan el sol, la luna, las estrellas y la tierra día y noche.

No tengo noticias de mis familiares y amigos. Estoy viejo y enfermo, vagando a la deriva en un barco solitario.

Los combates en la frontera norte estallaron de nuevo. Me apoyé en la ventana y miré a lo lejos con lágrimas corriendo por mi rostro.