Traducción y apreciación del texto original de "Ye Jing Si"

Introducción a la obra "Pensamientos sobre una noche tranquila"

El autor de "Pensamientos sobre una noche tranquila" es Li Bai, y fue seleccionado en el Volumen 165, No. 19, de Todos los poemas Tang. Los pensamientos nocturnos tranquilos expresan nostalgia. Aunque este poema sólo tiene veinte palabras, ninguna otra obra puede igualarlo en términos de popularidad. Es una obra maestra bien conocida por los chinos de todo el mundo. La versión de mayor circulación de "Silent Night Thoughts" en China es la versión Ming, que es diferente de la versión Song.

El famoso poema "Mirando hacia arriba, encontré que había luz de luna, hundiéndome de nuevo, de repente pensé en casa" proviene del poema "Pensamientos en una noche tranquila".

Texto original de "Pensamientos de una noche de paz"

Pensamientos de una noche de paz[1]

Autor: Tang Li Bai

Versión dinastía Ming

Delante de la cama hay luz de luna, que se sospecha que es escarcha en el suelo.

Al mirar la luna brillante y volver a hundirme en su posición original, de repente pensé en casa. [2]

Versión Song Dynasty

Mira la luz de la luna frente a la cama. ¿Ya hay escarcha? .

Mirando hacia las montañas y la luna, hundiéndose de nuevo, de repente pensé en casa.

Notas sobre "Pensamientos Nocturnos Tranquilos"

(1) Pensamientos Nocturnos Tranquilos: Pensamientos que surgen en una noche tranquila.

⑵ Cama: Hoy en día existen cinco teorías.

Un dedo señala la plataforma del pozo. Algunos estudiosos han escrito artículos para verificar esto. Shi Cheng, director de la Asociación de Educadores Chinos, publicó los resultados de la investigación en un artículo y creó un mapa poético con amigos.

Sitio de pozo de dos dedos. Según los descubrimientos arqueológicos, el pozo más antiguo de China fue un pozo de madera. Los antiguos pozos tenían varios metros de altura y la boca del pozo estaba rodeada en forma de caja para evitar que la gente cayera al pozo. La caja tiene forma de cuatro paredes y una cama antigua. Por lo tanto, el antiguo campo de pozos también se llamaba lecho de plata, lo que indica que existía una relación entre el pozo y el lecho. La relación se produjo debido a su similitud en forma y función. En el antiguo sistema de campos de pozos, había una palabra especial para referirse a él, es decir, la palabra "Corea". "Shuowen" explica "Han" como "Yuan Jingye", que significa pared de pozo.

Tres "camas" es el nombre general de "ventanas". La "cama" en este poema es un punto de discordia y desacuerdo. Podemos hacer un razonamiento básico. El poema fue escrito en una noche de luna llena, probablemente alrededor de la luna llena. El autor vio la luz de la luna, y luego la luna brillante, lo que le provocó un sentimiento de nostalgia.

Dado que el autor miró hacia arriba y vio la luna brillante, le es imposible estar adentro. Si mira hacia arriba casualmente dentro de casa, no puede ver la luna. Por tanto, concluimos que la “cama” es un objeto al aire libre, y es difícil verificar qué es. En cierto sentido, la "cama" puede ser un festival con una "ventana", y es posible ver la luna frente a la ventana. Sin embargo, refiriéndose a la versión Song de "Looking Up to the Sky and Bright Moon", podemos confirmar que el autor está hablando de la luna afuera. Desde la perspectiva del tiempo y la lealtad a la intención original del autor, la versión Song es más confiable que la versión Ming.

Tomando el significado original, es utensilio para sentarse y tumbarse. "El Libro de las Canciones Xiaoya Si Gan" contiene la "cama para dormir", y "Yi Wang Pi Du Zhu" también contiene la teoría del "el que está en paz en el lugar inferior", que habla de presagios.

Otros creen que la cama debe interpretarse como la cama de Hu. La cama Hu también se llama "cama", "silla" y "cama de cuerda". En la antigüedad, era un asiento portátil que se podía plegar. Mazar-e funciona como un pequeño banco, pero la superficie sobre la que se sienta la gente no es una tabla de madera, sino algo parecido a una tela plegable, y las patas de ambos lados se pueden cerrar. A la gente moderna a menudo se la confunde con la "Cama Hu" o la "Cama" en la literatura o poesía antigua. Todavía en la dinastía Tang, "cama" todavía era "cama Hu" (es decir, Mazha, una especie de asiento).

(3) Sospecha: Parece que sí.

(4) Levantar la cabeza: Levantar la cabeza.

Traducción de "Pensamientos nocturnos tranquilos"

La brillante luz de la luna brilla sobre suficiente papel frente a la cama, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo. Ese día no pude evitar mirar la luna brillante en el cielo fuera de la ventana, y no pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal, muy lejos.

El trasfondo creativo de "Pensamientos de una noche de paz"

El poema de Li Bai "Pensamientos de una noche de paz" fue escrito alrededor del decimoquinto día del noveno mes lunar en el año 726 d.C. (el decimocuarto año de Emperador Xuanzong de la dinastía Tang). Li Bai tenía 26 años y estaba escribiendo en una casa de huéspedes en Yangzhou. Su poema "Caminando en una noche de otoño" debería ser la secuela de "Pensamientos en una noche tranquila" y también fue escrito en el mismo lugar. Li Bai escribió este famoso poema "Pensamientos sobre una noche tranquila", que es famoso tanto en el país como en el extranjero.

Apreciación de "Pensamientos en una noche tranquila"

Este poema describe el sentimiento de extrañar la ciudad natal en una noche tranquila a la luz de la luna.

Las dos primeras frases del poema son la ilusión creada por el poeta en un momento bajo un ambiente específico en un país extranjero. Vivir solo en un país extranjero y estar ocupado durante el día aún puede diluir la tristeza.

Sin embargo, en plena noche, inevitablemente sentiría nostalgia por su ciudad natal. Es más, es una noche de luna, y mucho menos una helada noche de otoño. La palabra "duda" en "¿Quizás ya hay escarcha?" expresa vívidamente que el poeta se despertó de su sueño y confundió la fría luna que brillaba frente a su cama con la espesa escarcha que cubría el suelo. La palabra "escarcha" se usa mejor. No solo describe la brillante luz de la luna, sino que también expresa la frialdad de la estación y también resalta la soledad y la desolación del poeta que deambula por un país extranjero.

Por otro lado, los dos últimos versos del poema profundizan la nostalgia a través de la descripción de acciones y métodos. La palabra "wang" reemplaza la palabra "sospechoso" en la oración anterior, lo que muestra que el poeta ha pasado del aturdimiento a la sobriedad. Miró a la luna con entusiasmo y no pudo evitar pensar que su ciudad natal también estaba bajo la luna brillante en ese momento. Así que era natural llegar a la conclusión de que "se hundió de nuevo y de repente pensé en casa". La acción de "bajar la cabeza" representa al poeta completamente perdido en sus pensamientos. La palabra "pensar" deja mucho espacio a la imaginación de los lectores: los viejos hermanos, parientes y amigos de esa ciudad natal, las montañas y ríos de esa ciudad natal, cada planta y árbol, el paso de los años, el pasado... todo está en mis pensamientos. La palabra "pensar" tiene demasiado contenido.

Amin Hu Yinglin dijo: "Las cuartetas de Taibai están escritas con palabras. Las supuestas personas que no tienen intención de trabajar significan que no tienen trabajo (Volumen 6 de "Shi Nei Bian") Wang Shimao cree: "(Cuartetos) En la próspera dinastía Tang, sólo Qinglian (Li Bai) y Long Biao (Wang Changling) eran extremadamente ambiciosos. Esta canción "Quiet Night Thoughts" es una lista de muestra. Entonces Hu Te lo mencionó y dijo que era "una maravilla de los tiempos antiguos y modernos".

Este pequeño poema no tiene una imaginación extraña y novedosa ni una retórica exquisita y hermosa; simplemente usa un tono narrativo para describir; Invitados de lejos El sentimiento de nostalgia es profundo y estimulante, y ha atraído a muchos lectores durante miles de años.

Los extraños en un país extranjero pueden tener este sentimiento: solo un día, en la oscuridad de la noche, la nostalgia inevitablemente se extenderá en mi corazón; y mucho menos una noche iluminada por la luna, y mucho menos una noche de otoño con una luna brillante; como escarcha!

La escarcha blanca sobre la luna es una clara escena nocturna de otoño; no es raro utilizar el color de la escarcha para describir la luz de la luna en la poesía clásica. Por ejemplo, hay una línea en el poema "Xuan Pu Liang Na" del emperador Liang Jianwen y Xiao Gang, "La noche de luna es como la helada de otoño". Zhang, un poeta de la dinastía Tang anterior a Li Bai, escribió sobre la brillante luz de la luna con "escarcha que fluye en el cielo" en "Moonlight Night on the Spring River", que le da a las personas un efecto tridimensional y es particularmente maravilloso. concebido. Sin embargo, estos se utilizan en poesía como recursos retóricos. "¿Ya hay escarcha?" Este poema es narrativo, no metafórico, sino la alucinación temporal del poeta en un ambiente específico. ¿Por qué existe tal ilusión? No es difícil imaginar que estas dos frases describen la situación en la que el huésped no puede dormir hasta altas horas de la noche y tiene un sueño breve por primera vez. El patio estaba solitario en ese momento, y la brillante luz de la luna brillaba sobre la cama a través de la ventana, trayendo un frescor otoñal. A primera vista, el poeta se sintió vagamente y aturdido, como si realmente hubiera una capa de escarcha blanca en el suelo, pero tras una inspección más cercana, el entorno le dijo que no se trataba de marcas de escarcha, sino de la luz de la luna; La luz de la luna inevitablemente lo atrajo a mirar hacia arriba, y una ronda de hermosas flores colgaba frente a la ventana. ¡El espacio es tan luminoso y limpio en una noche de otoño! En ese momento, estaba completamente despierto.

La luna de otoño es especialmente brillante, pero muy fría. Para los viajeros solitarios y distantes, lo más probable es que desencadene su añoranza por el otoño, haciendo que la gente sienta que el sentimiento de los huéspedes es sombrío y que los años pasan volando. Mirar fijamente a la luna es también la forma más fácil para que la gente tenga ensoñaciones, pensando en todo lo que hay en su ciudad natal y en sus familiares en casa. Pensando, pensando, mi cabeza fue bajando poco a poco, completamente inmersa en la meditación.

De "duda" a "levantar la cabeza", de "levantar la cabeza" a "bajar la cabeza", revela vívidamente las actividades internas del poeta y describe vívidamente una vívida imagen de nostalgia en una noche de luna.

Sólo cuatro poemas, escritos de forma fresca y sencilla, tan claros como las palabras. Su contenido es simple pero rico al mismo tiempo. Es fácil de entender, pero es interminable. El poeta no dijo nada más de lo que ya había dicho. Su concepción es minuciosa y profunda, pero también se escapa sin dejar rastro. A partir de aquí, no es difícil para los lectores comprender el maravilloso paisaje de "naturaleza" y "sin trabajo ni cuidados" en las cuartetas de Li Bai.

Sobre el autor de "Pensamientos nocturnos tranquilos"

Li Bai (28 de febrero de 701-762), nombre de cortesía Taibai, fue un poeta de la dinastía Tang. el "Inmortal de la Poesía" y fue el mayor poeta romántico.

De nacionalidad Han, nacido en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales (hoy Tokmak, Kirguistán), se mudó con su padre al condado de Changlong, Mianzhou (condado de Brasil), provincia de Jiannan a la edad de 5 años (rebautizado como condado de Changming en 712, ahora municipio de Qinglian). Ciudad de Jiangyou, Mianyang, Sichuan), cuyo hogar ancestral es el condado de Jicheng, condado de Longxi (ahora al sur del condado de Jingning, ciudad de Pingliang, provincia de Gansu). Su padre, Li Ke, tuvo dos hijos (Boqin, naturalmente) y una hija (Pingyang). Existen más de 1.000 poemas y sus obras representativas incluyen "El camino hacia Shu es difícil", "El camino es difícil de recorrer", "Escalar la montaña Tianmu en un sueño", "El río", "Li Taibai Ji " y otras obras heredadas. Murió en Dangtu, Anhui en 762 a la edad de 61 años.

La creación poética de Li Bai tiene un fuerte color subjetivo, que se refleja principalmente en su enfoque en expresar espíritu heroico y sentimientos apasionados, y rara vez describe cosas objetivas y momentos específicos en detalle. Su temperamento libre y fácil, su personalidad independiente y sus fuertes emociones que son fáciles de tocar y explotar forman las características distintivas del estilo lírico de Li Bai. A menudo estalla, y una vez que sus emociones se despiertan, salen corriendo sin control, como un huracán en el cielo o un volcán desbordado. Su imaginación es extraña, a menudo hace conexiones inusuales y cambia con el flujo de las emociones.

Comparación entre formas tradicionales y tradicionales de pensar en "Pensamientos nocturnos tranquilos"

Pensando en Li Bai por la noche

Mirando la luz de la luna frente a la cama ¿Ya hay heladas? .

Mirando hacia las montañas y la luna, hundiéndose de nuevo, de repente pensé en casa.

iv>