Traducción:
"El camino en el bosque" - Escarcha
Dos caminos se bifurcaban en un bosque amarillo, ¿es una lástima que no puedo tomarlo? Ambos,?Me quedé en esa intersección por mucho tiempo?, miré hacia un camino hasta que desapareció en lo profundo de la selva. ?Pero elegí otro camino. ?Estaba cubierto de hierba exuberante y era muy tranquilo, lo que lo hacía más atractivo y hermoso. El suelo estaba cubierto de hojas caídas temprano en la mañana, y ambos caminos no estaban contaminados por huellas. ?Jeje, deja un camino para verte otro día! ?Pero sé que el camino se alarga sin fin, ?temo que me resultará difícil regresar. ?Quizás muchos años después miraré al pasado con un suspiro: 'Dos caminos se bifurcaban en un bosque, y yo tomé el menos transitado', y eso ha decidido el camino de mi vida. ?
Texto original:
Robert Frost - El camino no tomado
Dos caminos se bifurcaban en un bosque amarillo, y lo siento, no pude viajar y ser ambos. un viajero, me quedé mucho tiempo. Y miré hacia abajo a uno tan lejos como pude, hacia donde se doblaba en la maleza; luego tomé al otro, igual de hermoso, y que quizás tenía el mejor derecho, porque estaba cubierto de hierba y necesitaba desgaste; aunque en cuanto a eso, el paso por allí los había desgastado realmente más o menos, y esa mañana ambos estaban igualmente en las hojas, ¡oh, guardé el primero para otro día! cómo el camino lleva al camino, Dudé si algún día regresaría. Diré esto con un suspiro en algún lugar dentro de siglos y siglos: Dos caminos se bifurcaban en un bosque, y yo tomé. el menos transitado,
Y eso ha marcado la diferencia.
Información ampliada:
Antecedentes de la escritura: "El camino en el bosque" es una famoso pensador alemán del siglo XX Una de las obras más importantes de Heidegger, ha sido considerada una obra clásica del pensamiento occidental moderno y contiene casi todos los aspectos del pensamiento posterior de Heidegger. Las más llamativas entre ellas son la meditación de Heidegger sobre la naturaleza del arte y la poesía en torno a la cuestión de "la verdad de la existencia", y su visión única de "la historia de la existencia", es decir, la visión general de la metafísica occidental y la historia de la civilización occidental.
Traductor: Sun Zhouxing, hombre, nacido en 1963 en Shaoxing, Zhejiang, Ph.D. en Filosofía, actualmente profesor en el Instituto de Filosofía Alemana de la Universidad de Tongji y supervisor doctoral a tiempo parcial en la Universidad de Tongji. Departamento de Filosofía de la Universidad de Zhejiang. Principales direcciones de investigación: filosofía occidental, poética occidental, especialmente filosofía y fenomenología alemanas. Ha traducido "La transformación de la filosofía", "El camino hacia el lenguaje", "El camino en el bosque", "Señales", "Interpretación de los poemas de Hólderlin", "Nietzsche", etc.; ha editado "Obras escogidas de Heidegger"; " (Dos volúmenes), "Fenomenología del mundo", etc.
Referencia: Enciclopedia Baidu - Linzhong Road