Agradecimiento a la traducción de "El caso Jade" de Lu You y la participación de Zhu Jing en Beiling

"El caso Jade y Zhu Jingshi Beiling" es un poema de Lu You, un poeta de la dinastía Song del Sur. Esta palabra tiene el rico tono y sentimiento de la poesía. Esta palabra expresa el anhelo del autor por los logros de sus amigos a través de la comparación entre él y sus amigos. Expresa el deseo de logro del poeta y su pretensión de ser de mente abierta y desenfrenada. Lo que sigue es una apreciación de la traducción original de "El caso Jade y la visita de Zhu Jing a Beiling" que compilé para usted. ¡Bienvenidos a leer!

Texto original

El viento del oeste sube y baja con el sonido de la lluvia. Sólo lávalo, cabello amarillo. El anciano estaba vestido de luto. Miles de rocas se encuentran en lo alto y los cinco lagos regresan a la ciudad, reemplazando el humo de la cocina.

Mi viejo amigo vivía en Ping Rongzhang, su cintura blanca era muy fuerte. Soy un viejo pescador y un príncipe. Vino tinto Xiaogou, fragante Li Dan por la noche, recuerda el río.

Traducción

El viento frío del oeste pasaba zumbando con llovizna, sonando como olas. El pelo amarillo simplemente se lavó en agosto y septiembre. Cuando envejezco, veo las mismas ganancias y pérdidas en el mundo y soy indiferente. Quiero viajar y viajar por todo el mundo, en lugar de perseguir el retrato del Pabellón Lingyan.

Mi viejo amigo Zhu está estacionado temporalmente en el campamento militar con una flecha clavada en la cintura. ¡Qué magnífico es el impulso! En cuanto a mí, independientemente de la fama, también soy mayor. Debes recordar que todavía tienes un amigo que una vez probó vino tinto contigo y probó lichis rojos de finales de otoño en el Monasterio de Beiling junto al río Manjiang.

Apreciación 1

Esta palabra metáfora las diferentes situaciones y estados de ánimo del poeta y Zhu. La última parte es principalmente una expresión del estado de ánimo del poeta, expresa su voluntad de retirarse y ya no perseguir la fama, y ​​tiene una sensación de desolación. La próxima película trata principalmente sobre Zhu, que está relacionada con su vida de jubilado. Entre líneas, espera que Zhu no olvide a sus viejos amigos cuando esté orgulloso, lo que implica que el poeta es pasivo y tiene esperanza para el futuro.

Apreciación II

En el año 28 de Shaoxing en la dinastía Song (1158), Lu You era el administrador principal del condado de Ningde (ahora Fujian) y tenía una estrecha relación con el condado. Wei Zhu. El poeta escribió este poema cuando él y Zhu visitaron Beiling.

Apreciación 3

Las primeras tres frases de la última película, "El viento del oeste sopla las olas con el sonido de la lluvia, simplemente lavando el miasma del cabello amarillo". El poder de la escritura, el viento otoñal y la lluvia otoñal finalmente terminan. Ahuyentar el miasma tenaz es como "rociar el río con el anochecer lluvioso y lavar el otoño". El estado de ánimo deprimido del poeta pareció desaparecer y aclararse. "Estoy acostumbrado a perder todo en el mundo". Significa que he experimentado todo en el mundo y he considerado las ganancias y pérdidas como algo distante y ordinario. Aunque el poeta está en su mejor momento, su cabello ya se ha vuelto gris y está capacitado para lamentarse de su vejez y tener el corazón roto. Los tres versos "colgando de lo alto de mil rocas" expresan la intención del poeta de retirarse.

Las siguientes seis frases tratan sobre el futuro. Todas son preguntas en broma que hacen amigos cuando están borrachos y acalorados. "Vino tinto Xiaocao, fragancia nocturna Li Dan, recordando el río", este tipo de broma de "la riqueza y la riqueza nunca se olvidan" sale de la boca del poema y tiene un significado especial. A lo largo de su vida, el poeta no fue una persona que fracasara fácilmente, por lo que los lectores no deben tomarse demasiado en serio su burla. Aunque es una broma, vemos que los amigos se llevan bien sin ningún rencor, y al mismo tiempo, la palabra tiene ricas connotaciones emocionales.

¡tica china All rights reserved