Traducción de Longzhong de una frase del texto original

Longzhong Dui (Chen Shou)

1. Liang Gong cultivó a Longmu, por eso escribió "Liang Fu Yin".

Traducción: Zhuge Liang cultivaba los campos él mismo y le gustaba cantar "Liang Fu Yin".

2. Medía dos metros y medio de largo y, en comparación con Guan Zhong y Le Yi, nadie en ese momento le permitía hacerlo.

Traducción: (Él) medía dos metros y medio y a menudo se comparaba con Guan Zhong y Le Yi. La mayoría de la gente en ese momento no reconocía esto.

3. Sólo Cui Zhouping de Boling y Xu Shu de Yingchuan y Yuanzhi fueron amigables con Liang y dijeron que eran dignos de confianza.

Traducción: Sólo Cui Zhouping de Boling y Xu Shu (Xu Yuanzhi) de Yingchuan eran amigos de Zhuge Liang y creían que ese era efectivamente el caso.

4. En ese momento, se instaló por primera vez en Xinye.

Traducción: En ese momento, el Primer Señor Liu Bei estacionó tropas en Xinye.

5. Cuando Xu Shu vio al Primer Maestro, primero dominó las armas y le dijo al Primer Maestro: "Zhuge Kongming es un dragón agazapado. ¿Cómo puede el general querer verlo?".

Traducción: Xu Shu Fue a rendir homenaje al difunto Señor. El difunto Señor lo tuvo en alta estima y le dijo: "Zhuge Kongming es Wolong. General, ¿está dispuesto a conocerlo?" p>

6. El difunto Señor dijo: "Ven conmigo".

Traducción: El Primer Señor (respondió) dijo: "Ven con él". 7. La concubina dijo: "Se puede ver a este hombre. No te rindas.

Traducción: Xu Shu dijo: "Esta persona solo puede ir hacia él y no puedes obligarlo a venir. A usted.

8. El general debería ser en vano. "

Traducción: General, debería condescender a visitarlo."

9. A partir de entonces, el primer maestro vino a Liang, y cada vez que iba allí, él. Lo vi.

Traducción: Entonces el Primer Maestro fue a visitar a Zhuge Liang. Le llevó tres veces verlo.

10. La gente en Yinping decía: "La dinastía Han ha caído, los traidores les han robado la vida y el Señor ha quedado cubierto de polvo".

Traducción: El Primer Señor entonces. Despidió a sus seguidores y dijo: "La dinastía Han ha decaído. Los ministros traicioneros y rechazados se apropiaron indebidamente de los decretos del emperador (lo que provocó que el emperador huyera en problemas) y sufrieron muchos problemas.

11. Una persona que no mide sus virtudes y mide sus habilidades quiere creer en la justicia en el mundo; pero su sabiduría y habilidades son superficiales, por eso las usa desenfrenadamente, a partir de hoy.

Traducción: No medí (mi) virtud, no estimé (mi) fuerza y ​​quise hacer justicia al mundo. Sin embargo, (yo) fui cortoplacista en ingenio y limitado en capacidad, y. Finalmente falló, lo que resultó en (este tipo de situación actual).

12. Sin embargo, la ambición aún no ha terminado, ¿crees que el plan se implementará? "

Traducción: Pero no quiero rendirme todavía. ¿Qué crees que debería hacer?"

13. Liang respondió: "Desde que llegó Dong Zhuo, los héroes han aparecido. Se levantaron juntos y cruzaron la frontera. Hay innumerables personas que han conectado estados y condados.

Traducción: Zhuge Liang respondió: "Desde Dong Zhuo, los héroes del mundo han levantado ejércitos uno tras otro, y hay tantos. Hay muchas personas que tienen estados y condados conectados que no se pueden contar.

14. En comparación con Yuan Shao, Cao Cao es menos famoso y superado en número.

Traducción: En comparación con Yuan Shao, Cao Cao tiene una reputación menor y una fuerza militar más débil.

15. Sin embargo, Cao Cao puede superar a Shao y utilizar a los débiles para volverse fuertes. Esto no se debe sólo al momento del día, sino también al plan del hombre.

Traducción: Sin embargo, la razón por la que Cao Cao finalmente pudo derrotar a Yuan Shao y pasar de débil a fuerte no solo se debió al momento favorable, sino también a la planificación adecuada de las personas.

16. Hoy en día, Cao Cao tiene millones de personas, tomando la mano del emperador y comandando a los príncipes. Esta sinceridad no puede competir.

Traducción: Ahora Cao Cao tiene millones de tropas, manteniendo al emperador como rehén para ordenar a los príncipes. En este sentido, (tú) realmente no puedes usar la fuerza para vencerlo.

17. Sun Quan ha ocupado Jiangdong durante tres generaciones. El país está en peligro y la gente está apegada a él. Esto puede usarse como ayuda pero no.

Traducción: Sun Quan ha ocupado el área de Jiangdong durante tres generaciones. El terreno allí es peligroso, la gente le es leal y las personas sabias y capaces son designadas por él (Sun Quan). unir fuerzas como ayuda exterior en esta área, pero no puede intentar apoderarse de ella.

18. Jingzhou controla Han y Mian en el norte, aprovecha el Mar de China Meridional, conecta Wuhui en el este y Bashu en el oeste. Este es un país que utiliza la fuerza militar.

Traducción: Jingzhou tiene el río Han y Mian en el norte. El agua sirve como barrera y se pueden obtener suministros hasta el Mar de China Meridional. El este está conectado con el condado de Wu y el condado de Kuaiji, y el oeste está conectado. Conectado directamente con el condado de Ba y el condado de Shu. Todos estos son campos de batalla para los estrategas militares

19, y el maestro no puede defenderlos.

Traducción: Sin embargo, su dueño no puede quedárselo. Probablemente Dios lo proporcionó para apoyar al general, ¿tiene intención de ocuparlo?

20. Yizhou es una fortaleza peligrosa, con miles de kilómetros de campos fértiles y una tierra de abundancia. Es por esto que el gran antepasado se convirtió en emperador.

Traducción: Yizhou tiene un terreno peligroso y una tierra fértil y vasta. Ha sido conocida como la "Tierra del Cielo" desde la antigüedad. El emperador de la dinastía Han confió en ella para construir su imperio.

21. Liu Zhang es oscuro y débil, Zhang Lu está en el norte, la gente es rica y el país es rico pero no saben cómo ahorrar dinero, y los sabios piensan en un rey sabio.

Traducción: (Pastor de Yizhou) Liu Zhang era fatuo e incompetente, y Zhang Lu controlaba el norte de él (aunque) la gente de Yizhou era acomodada y el tesoro era rico, pero Liu Zhang sí. No sabía cómo apreciar a la gente. Allí había gente inteligente y rica, gente virtuosa que esperaba un monarca sabio.

22. El general es el jefe de la familia imperial, su fe está extendida por todo el mundo, es responsable de los héroes y tiene sed de talentos.

Traducción: General, como usted es descendiente de la familia real de la dinastía Han, todo el mundo sabe que es muy digno de confianza. Recluta héroes extensamente y visita a los sabios con entusiasmo.

23. espinas y beneficios al otro lado del camino, protege las rocas y bloquéalas Conquista el Rong en el oeste y protege el Yiyue en el sur, haz buenos amigos con Sun Quan externamente y cultiva principios políticos internamente;

Traducción: Si podemos ocupar Jingzhou y Yizhou, confiar en su peligroso terreno, reconciliarnos con las minorías étnicas del oeste, pacificar a los grupos étnicos del sur y unirnos externamente con Sun Quan y reformar la política internamente. >24. Si hay un cambio en el mundo, ordena a un general que dirija el ejército de Jingzhou a Wan y Luo.

Traducción: Una vez que ocurra la situación, enviará un. general para liderar el ejército de Jingzhou para marchar directamente al condado de Wanxian y Luoyang (en las llanuras centrales)

25. ¿Quién no se atreve a atacar a la gente de Yizhou? ¿Estás comiendo un pote de pulpa para darle la bienvenida al general?

Traducción: General, usted personalmente ordena al ejército de Yizhou que ataque desde Qinchuan. ¿Quién entre la gente no usa cestas de bambú con comida y vasijas con vino para darle la bienvenida?

26. Si este es el caso, se puede lograr la hegemonía y la dinastía Han puede florecer. "

Traducción: Si esto se puede lograr, entonces la causa de la hegemonía tendrá éxito y la dinastía Han revivirá".

27. "

Traducción: El Primer Señor Liu Bei dijo: "¡Está bien!"

28. Así que la relación con Liang se hizo más estrecha.

Traducción: A partir de entonces, la relación entre Liu Bei y Zhuge Liang se hizo más estrecha día a día.

29. Guan Yu, Zhang Fei y otros estaban descontentos,

Traducción: Guan Yu, Zhang Fei y otros estaban descontentos,

30. lo explicó: : "El solitario tiene un agujero brillante, como un pez tiene agua."

Traducción: El Primer Maestro explicó este asunto y dijo: "Tengo un agujero brillante, como un pez tiene agua."

31. Por favor, no digas nada más. "

Traducción: Espero que dejes de hablar."

32.

Traducción: Guan Yu y Zhang Fei se dieron por vencidos.

La persona que hizo la pregunta pidió no ir demasiado lejos, ¡he hecho todo lo posible para traducirla por separado! Si crees que es aceptable, simplemente acéptalo~

>