El poema completo de Chu Tiankuo en la densa niebla es el siguiente:
El texto original es el siguiente:
Las escalofriantes cigarras están tristes, frente al pabellón por la noche, los chubascos han comenzado a cesar. No hay rastro de bebida en la carpa de la capital, y el lugar de la nostalgia es el barco de las orquídeas.
Mirándose unos a otros con lágrimas en las manos, se quedaron sin palabras y ahogados. El pensamiento se desvanece, miles de kilómetros de ondas de humo, el crepúsculo es denso y el cielo es inmenso.
Los sentimientos sentimentales han herido la separación desde la antigüedad, ¡y es aún más vergonzoso descuidar el Festival Qingqiu! ¿Dónde despertarás esta noche?
En la orilla de los sauces, el viento del alba amaina y cae la luna. Después de tantos años, debería ser un buen momento y un buen paisaje. Aunque existan miles de costumbres, ¿quién podrá decírselas?
La traducción es la siguiente:
El grito de la cigarra es triste y urgente. Por la noche, frente al pabellón, el aguacero acaba de cesar. Montamos una tienda de campaña en las afueras de Kioto para una fiesta de despedida, pero no estábamos de humor para tomar una copa. Cuando nos resistimos a irnos, la gente en el barco ya nos instaba a partir.
Tomados de la mano y mirándose con lágrimas en los ojos, se ahogaban y no podían hablar. Pensando en el largo viaje, miles de kilómetros de niebla, las nubes del atardecer y la niebla envolvían el cielo del sur, profundo y vasto, sin un final a la vista.
Desde la antigüedad, las personas apasionadas siempre han estado tristes por la despedida, ¡y mucho menos en este otoño desierto y desolado! ¿Quién sabe dónde estaré cuando me despierte esta noche?
Me temo que sólo el banco de sauces se enfrentará al viento estridente de la mañana y a la luna menguante del amanecer. Ha pasado mucho tiempo desde que estuvimos juntos y esperaba que incluso si encontráramos buen clima y hermosos paisajes, no sería nada. Aunque estés lleno de cariño, ¿a quién se lo dirás?
Información ampliada:
Debido a que Liu Yong escribía letras que desobedecían a Renzong, estaba "frustrado y no tenía jerga, por lo que deambulaba por el mercado" y escribía letras para cantantes y músicos. Este poema debería ser la despedida de Liu Yong de su amante cuando viajó al sur desde Bianjing.
"El sentimiento duele al separarse desde la antigüedad." Significa estar triste y despedirse, y no es el comienzo de nosotros mismos, así ha sido desde la antigüedad. Le sigue la frase "Es aún más vergonzoso quedar fuera del Festival Qingqiu", que añade capas de énfasis. Se dice que en el frío y desolado otoño, los sentimientos son aún más alienados de lo habitual.
La palabra "Festival Qingqiu" refleja las primeras tres oraciones, y las puntadas son extremadamente densas y las tres palabras vacías "gennakan" realzan el color emocional, que es más emocional que las primeras tres oraciones. El uso del paisaje para expresar emociones es más obvio y profundo.
Las tres frases "Esta noche" siguen a la frase anterior, que es la política de advertencia de todo el artículo. Más tarde, se convirtió en el objetivo de la rivalidad de Su Shi. Según "Blowing the Sword Record" de Yu Wenbao: "Dongpo estaba en Yutang y había un ministro que era bueno cantando, así que preguntó: "¿En qué se parece mi ci a Liu Qi?" Les dijo a los japoneses: "Liu El ci de Lang solo es adecuado para niñas de diecisiete o dieciocho años, sosteniendo Yaban rojo, la canción "El viento del amanecer mengua en la orilla de los sauces" La letra del soltero debe ser de la dinastía Han en Guanxi, (sosteniendo) una pipa de bronce y. una pipa de hierro, y la canción "El gran río va hacia el oriente".