Traducción de contenidos largos

Ésta es una frase larga y muy pervertida, dicha por un escritor estadounidense. El contenido es el siguiente:

El cambio de una visión estructuralista en la que se entiende que el capital estructura las relaciones sociales de una manera relativamente homogénea a una visión hegemónica en la que las relaciones de poder están sujetas a repetición, convergencia y reconstrucción introduce La cuestión de la temporalidad impulsó el pensamiento sobre la estructura y marcó la transición de una forma de teoría althusseriana que se centraba en la totalidad estructural como objeto teórico a una forma en la que la comprensión de las posibilidades continuas de la estructura marcó el comienzo de un nuevo concepto de hegemonía que está estrechamente relacionado con la estructura. relacionados con sitios contingentes y estrategias para la reconfiguración del poder. Este movimiento es una forma de cambio significativo respecto de las cuentas estructurales, en las que el capital se entiende como un enfoque relativamente homólogo de las relaciones sociales estructurales, centrándose en la hegemonía de la repetición y la conexión de las relaciones de poder, reconectando todos los problemas causados ​​son temporales a la estructura de la mente. La teoría de Althusser toma la integridad estructural como uno de sus objetos teóricos. Entre ellos, la comprensión de las posibilidades de los equipos integrados, el concepto de estructuras reabiertas, las limitaciones hegemónicas con los sitios de los grupos de trabajo y la reformulación estratégica del poder.

Señale la estructura sujeto-predicado de la oración (es decir, las palabras clave que representan el sujeto y el predicado) y luego traduzca la oración completa. Realmente no puedo descifrar la estructura sujeto-predicado de la oración (es decir, las palabras clave que representan el sujeto y el predicado) y luego traducir la oración completa. Realmente no.