Cuando llega la lluvia al anochecer, las flores tienden a caer.
De "El fénix con cabeza de horquilla · El amor del mundo es pobre" de Tang Wan
El amor del mundo es escaso y la naturaleza humana es malvada, y las flores tienden a caer cuando llueve y cae al anochecer. El viento de la mañana se seca dejando rastros de lágrimas. Cuando quiero escribir mis pensamientos, hablo solo en Xilan. ¡Difícil, difícil, difícil!
Las personas son diferentes, hoy no es ayer, y el alma enferma siempre es como una cuerda en un columpio. El sonido de la bocina es frío y la noche oscura. Por miedo a que me lo pregunten, me trago las lágrimas y pretendo estar feliz. ¡Escóndelo, escóndelo, escóndelo! (Decoración: Maquillaje)
Traducción
El mundo es frío y caliente, la gente está débil y las lluvias al anochecer hacen caer las flores. La brisa de la mañana secó mis lágrimas, dejando rastros de lágrimas en mi rostro. Quería escribir mis pensamientos tristes, pero no sabía escribir, solo podía apoyarme en la barandilla diagonal y hablar sola. ¡Cómo es todo esto tan difícil, difícil, difícil!
Hoy es diferente al pasado. Tan lejos, estoy gravemente enfermo, como una cuerda en un columpio. El viento de la noche muerde y enfría todo mi cuerpo. Al escuchar el sonido de la bocina en la distancia, siento una nueva capa de escalofrío en mi corazón. Cuando termine la noche, pronto seré como esta noche, ¿verdad? Por miedo a que me lo pidieran, contuve las lágrimas y forcé una sonrisa delante de los demás. ¡Tengo que esconderlo, esconderlo, esconderlo!
Comentarios
Nota: escribir.
Xianlan: hace referencia a la barandilla.
Frase del alma enferma: Describe el estado mental de depresión, como una cuerda que se balancea.
Lanshan: decadencia y decadencia.
Apreciación
Tang Wan es una de las hermosas y apasionadas mujeres talentosas que a menudo se mencionan en la historia de nuestro país. Se casó con el gran poeta Lu You y la pareja se llevaba muy bien. Esto es realmente algo hermoso en el mundo. Desafortunadamente, como suegra, a la madre de Lu You siempre le disgustó esta talentosa nuera y obligó a Lu You a divorciarse de ella, a quien amaba profundamente. Lu You adoptó una actitud superficial hacia la intervención de su madre; puso a Tang Wan en una villa y se encontraban en secreto de vez en cuando. Desafortunadamente, Madre Lu descubrió el secreto y tomó medidas drásticas para finalmente separar a los amantes. Más tarde, Tang Wan se volvió a casar con Zhao Shicheng, un miembro del clan del mismo condado, pero todavía extrañaba infinitamente a Lu You. Durante una excursión de primavera, me encontré con Lu You en Shen Garden. Después de que Tang Wan obtuvo el consentimiento de Zhao Shicheng, envió a alguien para que le llevara vino y comida a Lu You. Lu You extrañaba a su antiguo amor y se sentía lleno de arrepentimiento, por lo que escribió el famoso poema "The Hairpin Phoenix" para expresar su gratitud. Tang Wan respondió con esta palabra.