La versión traducida por Geng Jizhi de "El idiota" de Dostoievski es la mejor.
"El idiota" comenzó a escribirse en el otoño de 1867 y se publicó en 1868.
La novela ofrece una descripción extensa de la clase alta rusa después de la reforma de la servidumbre, involucrando complejas cuestiones psicológicas y morales. La obra expresa que el mundo no se puede cuantificar racionalmente, e incluso está más allá de la imaginación humana. Lo que es inexplicable e inalcanzable para los humanos no requiere pensamiento, y quienes lo piensan y lo practican son "idiotas".
Esto debería ser una maravillosa ironía de la creencia defendida por muchos pensadores de la Ilustración de que "los cálculos lógicos del hombre deben ajustarse a las leyes de la naturaleza, y los cálculos humanos son iguales a los cálculos del cielo". en la calculabilidad del mundo excluye todas las contradicciones y voluntades. La lógica que excluye el movimiento divino es en realidad la arrogancia humana.
Introducción del personaje
Mei Shijin
Frente al espíritu del mundo, el duque Mei Shijin es bastante cristiano: “Si no voy yo al infierno, ¿quién irá? ?” El estilo es trágico, y este espíritu es consistente con la comprensión que Dostoievski tiene del amor y la felicidad y su conciencia, porque "la conciencia misma incluye elementos trágicos".
El protagonista de la novela, Mei Shijin, es hasta cierto punto autobiográfico. Encarna los conceptos reconocidos por Dostoievski, y su comportamiento también es descrito por el escritor de forma idealista. Amaba a Anastasia, pero no el amor sexual habitual, sino un amor cristiano, que contenía más elementos de compasión y simpatía, e incluso significaba perdonar a los pecadores.