Versión pinyin del poema Wang Changling

"Beauty Resentment"

Tang·Wang Changling

guī zhōng shǎo fù bú zhī chóu La joven del tocador no conoce preocupaciones,

chūn rì níng zhuāng shàng cuì lóu Sube al edificio verde con maquillaje en un día de primavera.

hū jiàn mò tóu yáng liǔ sè De repente vi el color de los sauces en la calle,

huǐ jiāo fū xù mì fēng hóu Me arrepentí de haberle enseñado a mi marido y a mi yerno. para encontrar un título. ?

Traducción

La joven del tocador nunca ha conocido la tristeza; cuando llega la primavera, se viste con cuidado y sube sola a la torre verde.

De repente, al ver los nuevos sauces verdes al borde del camino, me sentí triste y lamenté haberle pedido a mi esposo que se uniera al ejército y lograra un servicio meritorio y obtuviera un título. ?

Apreciación

Este es un poema sobre el resentimiento de Wang Changling, un poeta de la dinastía Tang, que describe los cambios psicológicos de una dama de clase alta cuando disfruta de la primavera. A principios de la dinastía Tang, el país era fuerte y poderoso. Participar en expediciones militares y realizar servicios meritorios en las fortalezas fronterizas se convirtió en una forma importante para que la gente "encontrara señores feudales". La "joven del tocador" y su marido del poema también están llenos de fantasías sobre este camino. A juzgar por el tema del poema, este poema describe profundamente los sutiles cambios psicológicos de la joven: tener dolor, conocer el dolor, encubrir el dolor, resolver el dolor, tocar el dolor, arrepentirse del dolor. El poema también captura la agitación emocional momentánea de la joven inocente cuando subió las escaleras para contemplar el paisaje primaveral, expresando el pensamiento de que la prosperidad mundana no es tan buena como enamorarse día y noche.