Texto original y traducción de Xian Qing Fu

El texto original y la traducción de "Xianqing Fu" son los siguientes:

1. Texto original

En los primeros días, Zhang Heng escribió "Dingqing Fu". "Y Cai Yong escribió" Jingqing Fu ", revisa las palabras ociosas y vuélvete indiferente. Al principio, estás deambulando y pensando, pero al final estás pausado y erguido. Suprimirá los malos pensamientos y ayudará a satirizar y protestar. Los eruditos que escribieron ensayos continuaron escribiendo durante la dinastía Yi; debido a las similitudes, el significado de las palabras se amplió. Tenía mucho tiempo libre en Yuyuanlu, así que lo escribí en la dinastía Han. Aunque la escritura no es lo suficientemente inteligente, no se desvía de la intención del autor.

Qué apariencia más elegante y elegante, solo en el mundo para lucirse ante la multitud. La belleza de la hermosa ciudad se refleja en los rumores. Use jade para comparar la pureza, use orquídeas para competir por la fragancia. Es ligero y tierno en el mundo, y su elegancia está en las altas nubes. Me siento triste por el cambio de la mañana y la tarde, y siento que la diligencia a largo plazo de la vida se ha agotado durante cien años, ¡cómo estar triste cuando hay pocas alegrías! Sentado erguido bajo una cortina roja, disfrutando del aire puro y divirtiéndose.

Dándote la belleza de unos dedos delgados y unas mangas coloridas. Los hermosos ojos están errantes y las palabras y las sonrisas son indistinguibles. Al final de la melodía, el escenario cae en el pabellón oeste. Tristes empresarios golpean el bosque, nubes blancas cubren las montañas. Mira al cielo y mira el camino, inclínate para cantar las cuerdas. La deidad es encantadora y el comportamiento es detallado.

Estoy agradecido por el sonido sin voz y estoy dispuesto a hablar entre nosotros. Quiero ir a hacer un juramento yo mismo, pero temo que será un error ser irrespetuoso; espero a que el fénix se despida, pero temo que otros lo hagan primero. La mente está confundida y confundida, y el alma se ha movido por un momento: me gustaría usar ropa como collar y heredar la fragancia persistente de la cabeza de la flor. Estoy triste porque la noche se va y estoy resentido porque la ¡La noche de otoño aún es joven! ¡Ojalá pudiera usar mi ropa como cinturón para atar mi cuerpo delgado; ojalá pudiera quitarme el extraño olor a calidez y frescura, o deshacerme de lo viejo y usar lo nuevo!

¡Que tus cabellos sean frondosos, y rocen tus sienes oscuras sobre tus hombros caídos; que la triste belleza se bañe repetidas veces, y se marchite y se fríe del agua blanca! ¡Que las cejas se oscurezcan y se extiendan libremente mientras miras; me entristece que el maquillaje aún esté fresco o que el hermoso maquillaje lo arruine! Me gustaría tener una fiesta en Wanguan, y mi cuerpo débil estará en paz en los tres otoños. Estaré triste porque Wenyin reemplace al emperador, ¡y te veré una y otra vez después de muchos años! ¡Ojalá pudiera caminar sobre seda y poder moverme; mis tristes acciones deberían ser refrenadas y abandonadas frente a la cama!

¡Que yo sea una sombra en el día, moviéndose siempre hacia el oeste y el este según la forma; estoy triste por las muchas sombras de los árboles altos, y mis emociones varían de vez en cuando! ¡Quiero ser una vela en la noche, iluminando el rostro de jade en los dos versos; la luz triste del hibisco oculta el brillo en la escena agonizante! ¡Ojalá pudiera hacer un abanico de bambú, sosteniendo mi pena en la mano; quisiera llorar el rocío blanco de la mañana y mirar mis solapas y mangas para recordar el miao! ¡Ojalá pudiera convertirme en una paulownia en el árbol y en un arpa musical en mi regazo! Me gustaría que la tristeza y la alegría vinieran a mí en el dolor, ¡pero al final seré rechazado y el sonido cesará!

Lo que deseas será violado, y sólo te costará esforzarte en hacer un contrato. Apoyando a los trabajadores y sin quejarse, Bu Rong está con Yu Nanlin. El rocío de las magnolias vivas, el resto de la sombra de los verdes pinos. Hay un cara a cara en el suave viaje, y hay alegría y miedo en el medio, pero estoy solo e invisible, y quiero encontrarlo en el cielo; Retirando la falda ligera para volver al camino, mirando el atardecer y suspirando. Apoyado en los escalones y olvidándose de la diversión, la mirada es miserable y el rostro reservado.

Las hojas han desaparecido, el aire está desolado y frío, el sol pone su sombra y desaparece, y la luna es hermosa entre las nubes. El pájaro emite un sonido lúgubre y regresa solo, la bestia ni siquiera regresa. Lloro el ocaso de aquel año y odio el deseo de morir en este nuevo año. Si piensas en el sueño nocturno y lo sigues, tu mente estará divagando e intranquila, si pierdes el anclaje del barco, será como estar en un acantilado sin escalar; En ese momento, las Pléyades llenaban el pabellón, el viento del norte era miserable y brillante, no podía dormir y todos mis pensamientos vagaban.

Al levantarse y tomar fotografías para servir la mañana, la escarcha brilla en los llanos escalones. La gallina dobla las alas pero no canta, y la flauta fluye a lo lejos con claro luto; comienza maravillosa y densa de ocio y armonía, pero termina siendo ligera y escondida; La Sra. Yi está aquí y sostiene las nubes para enviársela. Las nubes pasan sin decir nada y el momento pasa. Si piensas mucho y sientes lástima de ti mismo, eventualmente bloquearás las montañas y estancarás los ríos. Acoge la brisa con timidez y cansancio, y envía débiles aspiraciones para volver a las olas. Especialmente "Mancao" es la reunión, y se recitan las canciones restantes de "Zhao Nan". Sea honesto y sincero, y deje que sus sentimientos distantes descansen en los ocho cielos.

2. Traducción

Al principio, Zhang Heng escribió "Ding Qing Fu" y Cai Yong escribió "Jing Qing Fu". Abandonaron la hermosa retórica y abogaron por un estado de ánimo tranquilo e indiferente. Al principio, los pensamientos (en el campo de la fama) se difunden y, al final, se resumen en un estado de ánimo controlado y recto. De esta manera, puede suprimir los pensamientos inapropiados que tienden a ser malvados o despreciables. También es útil para satirizar los males actuales y persuadir al monarca.

Los elegantes eruditos que escribieron este tipo de escritos heredaron (su tradición) de generación en generación y la llevaron adelante. También (a menudo) la extendieron de ciertas similitudes a otras, y transformaron el significado original de. el término se extiende a un ámbito más amplio. Paso mucho tiempo viviendo en callejones y jardines entre semana, así que volví a la pluma y la tinta y escribí este poema. Aunque el estilo literario puede no ser tan refinado como el de los predecesores, probablemente no distorsiona la intención original del autor. .

(Ah,) su graciosa gracia es tan magnífica y elegante, única y hermosa. Su belleza podría describirse como deslumbrante, y su belleza era deslumbrante, y los rumores sobre sus virtudes hacían que la gente las añorara. Sólo el tintineante colgante de jade puede compararse con su pureza, y sólo la noble orquídea puede competir con su fragancia. (Así que) diluí mi ternura en el mundo secular y coloqué mis elegantes emociones en las nubes flotantes.

Tristemente (el tiempo vuela) la luz de la mañana ha llegado nuevamente al crepúsculo, cómo no sentir profundamente la penuria de la vida, la misma terminará dentro de cien años (cuando fallezca), por qué es así; ¿La alegría de la vida es tan rara y rara? ¡La tristeza es constante! (En ese momento) levantó la cortina roja y se sentó en el medio, tocando el guqin y disfrutándolo. Sus dedos delgados tocaban la dulce música del piano y su muñeca blanca bailaba arriba y abajo (lo que me fascinó).

Mientras miro hacia adelante, los hermosos ojos están llenos de olas otoñales y, a veces, sonrío y hablo sin distraer mi mente de la música. La música estaba en la mitad y el sol rojo se ponía lentamente hacia el ala oeste. La música ligeramente triste del Palacio Shang resonó en el bosque durante mucho tiempo, y el humo blanco se arremolinaba en las nubes alrededor de las montañas. (Ella) a veces miraba hacia el cielo, a veces bajaba la cabeza para impulsar las cuerdas en sus manos a hacer música rápida. Su expresión era tan encantadora y encantadora, y su comportamiento era tan pacífico y gentil.

La música clara que tocaba conmovió mi corazón y ansiaba sentarme rodilla con rodilla y tener una conversación de corazón a corazón. Quiero acudir a ella en persona para formar una alianza con ella, pero temo que me reprendan por ser grosero y descortés. Quiero que Qianqingqingniao entregue mi mensaje, pero temo que otros se me adelanten.

Estaba tan confundido que no sabía cuántas veces mi mente había dado vueltas en un instante: Ojalá pudiera convertirse en el cuello de su blusa y llevar la fragancia de su hermoso rostro, pero es una lástima que el cárdigan de grosgrain no esté allí. Tiene que quitárselo por la noche (en la oscuridad de la larga noche) ¡solo se queja de que la luz de la noche de otoño aún no se ha vuelto blanca!

Me gustaría ser el cinturón de su abrigo, atando su esbelta cintura. Por desgracia, el clima es diferente entre calor y frío, y (cuando cambia) tengo que quitarme el cinturón viejo y. ponte uno nuevo! ¡Que se convierta en el aceite de su cabello e hidrate su cabello negro azabache que cae en cascada sobre sus hombros afeitados! ¡La pobre belleza tiene que sufrir en agua hirviendo cada vez que se baña!

Me gustaría ser el maquillaje de sus hermosas cejas, haciéndola lucir más elegante y extravagante cuando la mira de lejos y de cerca. Lamentablemente, el maquillaje es tan bueno como una nueva aplicación, y lo será. ¡Destruido cuando se quita el maquillaje! Me gustaría ser una estera en su cama, para que su frágil cuerpo pueda estar tranquilo en la temporada de otoño. Desafortunadamente (cuando hace frío), la estera debe ser reemplazada por brocado y no se volverá a usar hasta. ¡muchos años después!

Me gustaría hacer hilos de seda para que se conviertan en sus zapatos desnudos (en sus pies), para que puedan viajar a todas partes con sus esbeltos y hermosos pies. Es una lástima que haya cierto avance y retroceso. , y sólo se puede abandonar (¡al dormir!). Ojalá pudiera ser su sombra durante el día, siguiendo su figura a todas partes, tan lamentable que desaparezco bajo los grandes árboles con sombra, ¡y la situación es diferente por un momento!

Ojalá pudiera convertirme en la luz de una vela en la noche oscura, reflejando su rostro de jade bajo las vigas frente al salón. Es una lástima que el amanecer mostrará la luz del cielo y pronto se apagará el fuego. ¡Se apagará y la vela se apagará para ocultar la luz! Me gustaría convertirlo en una rama de bambú y convertirlo en un abanico en su mano, soplando una ligera brisa fresca en su mano, pero después del rocío blanco, hace frío por la mañana y por la noche (no es necesario). para el fan), ¡y sólo puedo mirar las mangas de la belleza desde la distancia (suspiro emocionante)!

Me gustaría transformarme en un árbol de paulownia y convertirme en un arpa en su regazo, pero una vez que la alegría termina y surge la tristeza, eventualmente seré apartado y la música cesará.

Por mucho que lo desee, mis deseos no pueden hacerse realidad y son solo ilusiones y buenas intenciones. Me sentí atrapada por el amor pero no tenía con quién hablar, así que caminé lentamente hacia el bosque del sur. Descanse un rato junto a las magnolias cubiertas de rocío y sienta la sombra fresca bajo la sombra de los pinos verdes. Si nos miráramos aquí (con la persona que amamos), ¿cómo se cruzarían en nuestros corazones la sorpresa y el miedo?

Pero el bosque está solitario y vacío, sin nada que ver. Sólo puedo pensar en ello solo en la depresión y perseguirlo en vano. Volviendo al camino original, me arreglé la ropa, miré hacia arriba y vi el atardecer, y no pude evitar dejar escapar un suspiro. Caminando y deteniéndose todo el camino, el paisaje en el bosque es miserable y miserable. (Alrededor) Las hojas seguían cayendo de las ramas y la atmósfera en el bosque era desolada.

El sol rojo se hunde en el horizonte con su (última) sombra, y la luna brillante ha creado otra hermosa escena entre las nubes. El viejo pájaro regresa solo con un grito lastimero, pero la bestia cortejadora aún no ha regresado. En mis años crepusculares, miro hacia atrás, a esos años y lamento profundamente que la (hermosa) situación frente a mí termine en un instante.

Al recordar la escena del sueño por la noche, quiero volver a entrar en el sueño, pero mis pensamientos están por todas partes y no puedo concentrarme. Es como un navegante que ha perdido su remo y. como un montañero que no tiene dónde escalar. En ese momento, la luz de las estrellas de Bi'ang Ersu iluminó intensamente el interior del pabellón y el viento del norte afuera emitió un sonido estridente. Se volvió cada vez más consciente y ya no podía conciliar el sueño. Todos sus pensamientos daban vueltas en su mente. .

(Entonces) Me levanté, me puse la ropa y el cinturón y esperé el amanecer. La fuerte escarcha en los escalones de piedra frente a la casa brillaba intensamente. El pollo (de Si Chen) todavía doblaba sus alas (dormido) pero no cantaba, y el sonido claro y melancólico de la flauta se balanceaba a lo lejos: al principio el ritmo era fino, pausado y pacífico, pero al final era solitario y claro con un sonido de decadencia.

En tal escena, extraño a mi bella dama, y ​​le pido a las nubes en movimiento en el cielo que confíen mi corazón. Las nubes en movimiento pasan rápidamente sin decir una palabra, y el tiempo pasa así. . En vano anhelo únicamente la experiencia de la compasión, pero al final las montañas bloquean mis pasos y los ríos se estancan.

De pie en el viento, esperando que la brisa pueda barrer mi cansancio, pongo mi humilde deseo en las ondas de ondas de luz - (Espero tener una reunión como "Mancao" contigo, y recitar El viento persistente de canciones largas nunca ha cesado desde "El Libro de las Canciones·Zhaonan". (Y esto es imposible después de todo) (Aún así) Deja ir todas las preocupaciones, conserva sólo tu verdadero corazón y deja que tu estado de ánimo descanse y permanezca en el vasto desierto.