Unidad 2
Edificio 8
No 107, Hong Kong East Road
(o Hong Kong East Road, ver la traducción local En algunas ciudades, muchas cosas en Donglu se traducen directamente como Donglu, de lo contrario, los extranjeros no podrán responder a la Carretera del Este de China... Pero en algunos lugares, creo que ambos se pueden traducir).
Ciudad de Qingdao
Además, si lo escribes en una línea, recuerda separarla con comas. Si está escrito en una línea separada, no es necesario. Además, si es solo un mensaje privado común y corriente, simplemente escriba China en el remitente (remitente) y luego escriba la dirección en chino ~ ~Porque el cartero tiene que traducir cuando recibe la carta~ ~Será muy doloroso~ Si Si tu nivel de inglés para recuperar no es bueno, puede afectar tu tiempo de recepción. Es mejor escribir en chino e inglés, por si acaso~