El otoño navega por el río Qingfeng, lejos de la ciudad de Baidi, con escasos árboles centenarios

Envía a Li Shaofu a ser degradado al desfiladero y a Wang Shaofu a Changsha.

Gao Shi

Lamento verte, ¿qué? ¿Qué te parece esta despedida? Me subo a mi caballo y sostengo mi copa en la mano para preguntar adónde estoy relegado.

El simio llora en Wuxia con unas líneas de lágrimas, y los gansos regresan a Hengyang con unas cuantas letras.

Las velas otoñales están muy lejos en el río Qingfeng ②, y hay escasos árboles centenarios junto a la ciudad de Baidi.

Hoy llueve mucho y rocío en Sundae, así que no dudes en detenerte por el momento.

Notas

① Detener el caballo y sostener la copa: detener el caballo y beber vino a modo de despedida.

② Río Qingfengjiang: se refiere a Liushui, que es la confluencia de los ríos Changsha y Xiangjiang.

Comentarios de famosos expertos

Es una obra maestra de la poesía de la próspera dinastía Tang. (Gao Buying)

El Zhonglian dijo que dos personas fueron relegadas a diferentes lugares. Resultó que se trataba de Qie Tan Gorge, lo cual era extremadamente preciso, y había otros pensamientos en el medio. (Sheng Chuanmin)

Agradecimiento

Este poema es un poema de despedida, un poema está dedicado a dos personas, uno es Li Shaofu, quien fue degradado a Sichuan, y el otro es el rey. quien fue degradado a Changsha Shaofu, por lo que la estructura de este poema es diferente de los poemas de despedida ordinarios. Los dos primeros y los últimos versos están escritos juntos para expresar la despedida de los dos amigos. El verso del medio para la barbilla y el cuello está escrito por separado, una oración para Li Shaofu y la otra para Wang Shaofu. Todo el poema revela los sentimientos de arrepentimiento y despedida de Gao Shi por sus dos amigos, así como su consuelo, aliento y preocupación por sus amigos.

El primer pareado expresa una profunda preocupación y pesar por los dos amigos que fracasaron en sus carreras y fueron degradados. "Adiós" y "residencia relegada" capturan el título del poema y resaltan el significado de "despedir" y "despreciar" en el título del poema. La primera frase del pareado imagina lo que Li Shaofu vio y escuchó en su camino hacia el desfiladero. Los simios a ambos lados del desfiladero de Wu emitieron sonidos tristes y tristes, lo que hizo que los transeúntes estallaran en lágrimas. Después de que Wang Shaofu fue a Changsha, incluso si extraña a su antiguo amor y envía una carta, ¿cuántas cartas recibirá de casa si los gansos salvajes vuelan de Changsha a Hengshan de regreso a Yanfeng en invierno? La primera frase del pareado del cuello describe la escena de Wang Shaofu en su camino a Changsha. En el río Qingfeng, el aire otoñal es fresco y el velero de Wang Shaofu navega a la deriva en el río. La siguiente oración imagina los sitios históricos y escenas naturales que Li Shaofu vio después de llegar al desfiladero. En las afueras de la ciudad de Baidi, los árboles centenarios están en mal estado y las ramas y hojas son escasas. Li Shaofu puede ir allí para rendir homenaje a los antiguos monumentos y sabios y consolarse. Las seis frases anteriores se mezclan entre sí y reflejan el apego del poeta hacia los dos amigos, lo que hace que su lectura sea muy conmovedora. El último pareado, "Hoy llueve y está lleno de rocío, no dudes en separarte por el momento" es una palabra de consuelo. El poeta espera que puedan afrontar este encuentro con positividad y optimismo. Ahora que están en una época próspera y bendecidos por el Santo Señor, ser degradados y separados es sólo temporal, y su reencuentro está a la vuelta de la esquina. Todo el poema llega a su fin, dejando una impresión positiva y optimista en los lectores.

a href="https://www.chinaidiom.com">Red idiomática china All rights reserved