La traducción de "Preguntar a Liu Decimonoveno" es la siguiente:
Texto original:
"Preguntar a Liu Decimonoveno"
Bai Juyi
Vino nuevo fermentado de hormigas verdes, pequeña estufa de barro rojo.
Está nevando por la noche, ¿puedes tomar algo?
Traducción:
Se elabora vino de arroz verde claro y se calienta la pequeña estufa. El cielo se oscurece y la nieve es cada vez más espesa. ¿Puedes echar un vistazo a la humilde casa y beber una copa de vino caliente?
Notas:
1. Liu Jiujiu: Entre las obras dejadas por Bai Juyi, no hay muchas menciones a Liu Jiujiu, sólo dos. Pero hay muchas personas que mencionan a Liu Veintiocho y Veintiocho Enviados. Liu Veintiocho es Liu Yuxi. Liu Shijiu era su primo Liu Yutong, un rico hombre de negocios de Luoyang, que a menudo tenía interacciones sociales con Bai Juyi.
2. Hormigas verdes: se refiere a la espuma verde que flota sobre el vino de arroz sin filtrar recién elaborado. Vino Nuevo Fermentado Hormiga Verde: El vino está recién elaborado. Cuando el vino nuevo no se filtra, los residuos del vino flotarán en la superficie del vino, que es de color ligeramente verde y fino como hormigas, lo que se denomina "hormigas verdes".
3. Nieve: Aquí se utiliza nieve como verbo.
4. Ninguno: Partículas modales que expresan preguntas, equivalentes a "m" o "m".
Aprecio
Liu Shijiu era amigo del autor cuando estaba en Jiangzhou. El autor también escribió el poema "Liu Shijiu Stayed Together", diciendo que era virgen en Songyang. Hay sólo veinte personajes en todo el poema, sin un sustento de gran alcance ni una retórica hermosa. Sin embargo, las líneas están llenas de colores cálidos y alegres y una amistad cálida y ardiente, expresando un sentimiento poético cálido y primaveral. El ingenio de la poesía reside, en primer lugar, en la cuidadosa selección y hábil disposición de las imágenes. La expresión de todo el poema se completa principalmente con la combinación de tres imágenes (vino nuevo, estufa, nieve del atardecer).
El contenido anterior se refiere a Baidu chino: "Pregúntele a Liu Decimonoveno"