Nuestro Departamento de Enlace de la Asociación de Escritores Chinos, además de un detallado trabajo administrativo, también tiene una tarea de traducción completamente funcional. La periodista de Alemania Occidental, Sra. Xia, quiere entrevistar a Zhang Jie. Lingüísticamente tengo que ayudar a comunicar.
Nunca antes había conocido a Zhang Jie, pero me emocioné mucho después de ver "Love" y nunca lo olvidaré. No fue hasta que me uní a la Asociación de Escritores que tuve la oportunidad de conocer al autor. Algunas personas dicen que Zhang Jie es una mujer dura y muy poderosa.
Llamé a la puerta de Zhang Jie. Estaba muy oscuro en el túnel y pude distinguir vagamente a un hombre alto en la puerta de la habitación interior. Miré alrededor de la casa y no era sólo un taller sino también una sala de estar y un dormitorio. El espacio era pequeño y después de tres días no había espacio para que los invitados se movieran.
Durante la conversación, estuve nervioso por un tiempo y deletreé erróneamente "amor, no puedes olvidar" como la "tragedia amorosa" que acabo de terminar de escribir. Zhang Jie se quedó atónito, se dio la vuelta y dijo sin rodeos: "Nunca he escrito una tragedia amorosa".
Me sentí avergonzado y me apresuré a explicarlo. Zhang Jie sonrió con desaprobación: "Xiao Jin también trabaja como traductora y me gustan mucho las novelas extranjeras".
Su sonrisa comenzó en sus ojos. Tan pronto como sus ojos se iluminaron y sus párpados se cerraron, sus mejillas y comisuras de su boca flotaron hacia arriba, formando un rostro amable. "Esta persona es franca y tranquila". Esta fue mi primera impresión de Zhang Jie.
Xia Gei preparó diez preguntas. Después de escuchar lo que dijeron, Zhang Jie parecía muy tranquilo. Al principio estaba un poco reservado, pero una vez que comencé a hablar, no pude dejarlo pasar.
Además de hacerse cargo de todas las tareas del hogar durante tres generaciones, Zhang Jie también hablaba de su madre, su hija y de escribir día y noche. Levantó la enorme botella de gas paso a paso sin que nadie la ayudara con el pesado trabajo manual. La entrevista alcanzó su clímax cuando Xia le preguntó a Zhang Jie sobre su vida después del divorcio.
Zhang Jie habló sobre el doble golpe físico y mental que supone el divorcio. Crió sola a su hija pequeña, cuidó a su anciana madre y, a veces, dejó de cocinar cuando tenía dificultades económicas y se desmayó varias veces en el taller debido a la desnutrición. Pero Zhang Jie cree que es una mujer fuerte y que hay demasiadas cosas en la vida que no pueden derribarla.
"¡Puedo sobrevivir! La vida despiadada me despertó como un látigo. ¡Se tragó la felicidad de mi vida, pero también ejerció mi capacidad de vivir!"
Xia estaba Tan conmovida por la entrevistada que su fluido alemán se volvió rígido y bloqueado, y finalmente rompió a llorar. Por el contrario, Zhang Jie fue infectada por el entrevistador. Su expresión amarga, como su rostro feliz, comenzó en sus ojos: los ojos brillantes se oscurecieron, las cuencas de los ojos se llenaron de rojo y finalmente cayeron una serie de lágrimas.
Traga, traga, silencio, todos guardan silencio, siento que mi existencia es redundante, este tipo de shock mental no tiene barrera del idioma, ¡no necesitan traducción!
Escribí un artículo sobre esta entrevista y lo publiqué en "China Women's News". Un día, Zhang Jie vino a buscarme a la Asociación de Escritores. Le entregué el periódico con el artículo. Después de leerlo, volvió a llorar.
Cuando se trata del futuro, Zhang Jie convierte el dolor en alegría. El periodista le preguntó si todavía quería tener una familia feliz. Ella dijo sin dudarlo: "Dios creó a las mujeres a partir de las costillas de los hombres, y he estado buscando un hombre que pueda ser su costilla".
Desde esa entrevista, mi contacto con Zhang Jie ha sido. nunca se detuvo. El primero es el viaje de un grupo de escritores chinos a Berlín Occidental. Era pasada la medianoche cuando llegamos. Antes de salir de la aduana, un enjambre de periodistas esperaba allí. Antes de que finalizara el control de pasaportes, miembros de los medios del "mundo libre" irrumpieron en la aduana con las luces encendidas. Zhang Jie es su principal objetivo porque su novela está impresa y tiene una serie de presentaciones de libros.
"Heavy Wings" se publicó en Alemania Occidental y de la noche a la mañana saltó a la cima de la lista de libros más vendidos. Las calles estaban llenas de carteles de Zhang Jie y los periodistas estaban abrumados. Mi traducción es demasiado oscura. Zhang Jie dijo con humor: "Esta es la primera vez en mi vida que mi lengua habla con tanta habilidad".
Las estaciones de radio y televisión de Berlín Occidental y Alemania Occidental introdujeron sucesivamente "Double Wings". Varios periódicos e incluso muchas revistas no literarias también reseñaron las novelas de Zhang Jie. A lo largo de dos meses, se realizaron más de 100 reportajes, reseñas y entrevistas. Algunos medios de comunicación se pronunciaron diciendo: "Nunca antes un escritor de ningún país había recibido tantos artículos críticos en tan poco tiempo, entre ellos Goethe y el premio Nobel alemán Thomas Mann.
Por lo tanto, Zhang Jie fue nominado al Premio Nobel de Literatura al año siguiente.
En la ceremonia de entrega de premios "Chongwing" en el Centro de Arte de Berlín, Zhang Jie se sentó en el podio y la sala estaba llena. Fue la primera vez que escuché un discurso en chino. La audiencia quedó impresionada por el comportamiento elegante, la excelente elocuencia y las respuestas ingeniosas de Zhang Jie.
En la primavera del año siguiente, escuché a Zhang Jie. Se iba a casar otra vez y quería volver a verla. Bendiciones. No esperaba que su deseo se hiciera realidad pronto, pero esta vez fue a su propia casa, “la casa de mi esposa”, dijo por teléfono, “no la de ella”. "Esta entrevista es con Zhang Jie, un escritor de Alemania Occidental y colaborador de Der Spiegel. Encontramos la unidad de Zhang Jie en el tercer piso. Las escaleras estaban a oscuras y no había ninguna puerta que se abriera. Tiene un rostro delgado y cabello gris, pero su cuerpo se ve muy fuerte.
La casa de recién casados de Zhang Jie no se parece en nada a lo que imaginaba. Las dos habitaciones combinadas solo tienen quince metros cuadrados. una habitación pequeña, y la habitación grande es su nueva casa: una vieja cama de hierro ocupa dos quintas partes de la habitación y varias sillas acolchadas ocupan las esquinas. No hay espacio para que ella ponga un escritorio. En casa para escribir La entrevista se realizó en el dormitorio. Este gran escritor que conmocionó a todo el mundo literario alemán recibió a muchos periodistas y escritores de Alemania Occidental y de otros países en una sala tan sencilla y pequeña. No le sorprendió que la reputación de la anfitriona fuera tan inconsistente con su situación. Se sentó en silencio, escuchando atentamente las palabras de Zhang Jie, centrando todo su interés y atención en cada movimiento, cada expresión. Lamento el ambiente abarrotado. El invitado extranjero dijo: "Estoy aquí para visitar a un escritor famoso, no para visitar un palacio lujoso. Más tarde le pregunté a Zhang Jie: "¿Cómo fue mi vida conmigo?" ¿Estás satisfecho? Zhang Jie no pudo evitar reír y asintió vigorosamente: "¡Satisfecho, satisfecho!" ”
La boda de Zhang Jie confirma un dicho: “Por amor, las mujeres dormirán voluntariamente en el suelo, incluso si hace mucho calor en invierno”. "Aunque se conocieron como marido y mujer en el camino, ¡Zhang Jie fue la más feliz de su vida!
Cuando los invitados se marcharon, Zhang Jie presentó el gabinete y dejó un mensaje: "El significado de la vida no es lo que obtienes, pero lo que obtienes se trata de lo que das. "Ésta es exactamente su visión de la vida.
Zhang Jie tiene una personalidad dura, y una vez que nos hacemos amigos cercanos, puedes descubrir su verdadera identidad. Todavía recuerdo haberla conocido en las calles de Berlín: la conocí. Ella estaba en la avenida Gonghou. Parecía una niña, con sorpresa en sus ojos. Me abrazó con fuerza, temiendo que desapareciera de las grietas del suelo. Dijo: "El auto es demasiado rápido, no puedo. mantenlo presionado." . Me tomó la mano con fuerza y cruzó la calle. Le pregunté dónde estaba: "¡De compras!". "Sí, como niña y ama de casa, de esto se trata.
(Nota: Este artículo ganó el primer premio en el Segundo Concurso Nacional de Prosa 2022)
Junio 5, 2022? Múnich, Alemania