Plantilla de acuerdo de cooperación comercial de ventas de Zhangyi
Parte A:
Parte B:
Debido a la expansión del mercado, las partes mencionadas anteriormente A y B han movilizado plenamente el entusiasmo y la iniciativa del Partido B para lograr los objetivos de aumentar la eficiencia corporativa y aumentar los ingresos personales, los dos partidos ahora llegan al siguiente acuerdo sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso a través de consultas:
1. Este acuerdo es un tema igual entre la Parte A y la Parte B. En cuanto a la relación de cooperación comercial entre la Parte B, no existe relación laboral ni ninguna otra afiliación personal entre la Parte A y la Parte B.
2. Las dos partes han acordado que el período de cooperación será de un año, comenzando desde ____ mes ____, _____ año y finalizando el ____ mes ____, _____ año. La renovación es negociable.
3. Cooperación y métodos de cooperación:
La Parte B realizará negocios de ventas en nombre de la Parte A, y la Parte A proporcionará los documentos legales requeridos. Cuando sea necesario, la Parte A compartirá la información comercial que posee con la Parte B***.
IV. Distribución de Beneficios:
Los ingresos por ventas obtenidos por la Parte B y el beneficio neto después de deducir impuestos, tasas y otros gastos empresariales necesarios se distribuirán en la proporción de 65. % al Partido A y 35% al Partido B. .
El momento y el método específicos de la distribución de beneficios mencionados anteriormente pueden ser negociados por separado por ambas partes, pero los ingresos respectivos de ambas partes deben liquidarse una vez en cada año del acuerdo. La Parte B debe hacer un seguimiento de su cumplimiento. negocio de ventas ampliado, incluida la organización de la producción, la supervisión de la producción, la supervisión de la entrega y la recuperación total del pago, etc.
5. La Parte B correrá con los gastos de viaje, gastos de entretenimiento, gastos de transporte, gastos de comunicación, etc. incurridos por la Parte B en el proceso de realización de negocios.
6. Antes de emprender negocios, la Parte B debe realizar una investigación cuidadosa y detallada del estado crediticio del cliente. Sólo cuando se determine que la otra parte tiene la capacidad de desempeño y es sincera, podrá realizar negocios. con eso. Todos los negocios realizados por la Parte B y los contratos o acuerdos a firmar (especialmente los términos relacionados con requisitos de calidad, precio, fecha de entrega, método de pago, avance del plazo, etc.) deben ser revisados y aprobados por la Parte A antes de poder firmar formalmente con el cliente. El contrato será firmado por la Parte A y el cliente.
7. El servicio posventa será responsabilidad del departamento o personal designado por la Parte A. La Parte B cooperará activamente de acuerdo con los requisitos de la Parte A. Una vez enviados los productos (productos personalizados), el cliente deberá hacer sugerencias en términos de calidad, cantidad, tiempo de entrega, etc. Si hay alguna objeción, la Parte B la manejará de acuerdo con las instrucciones de la Parte A. La Parte B no puede firmar un acuerdo de compensación ni ningún contrato, compromiso o declaración similar. etc. con el cliente por su cuenta, de lo contrario, cualquier pérdida sufrida por la Parte A será asumida por la Parte B.
La Parte B informará las opiniones del cliente a la Parte A de manera oportuna, y la Parte A llevará a cabo una investigación y verificación si es realmente necesario devolver, intercambiar o compensar pérdidas, el personal confiado por la Parte. A por escrito deberá negociar con el cliente para resolver el asunto firmar un acuerdo de procesamiento después del plan. Los gastos de viaje, gastos de entretenimiento, compensaciones, etc. requeridos en el proceso de manejo de las disputas anteriores se considerarán costos operativos.
8. Para cualquier negocio ampliado por la Parte B, la Parte B será responsable de recuperar prontamente el dinero del negocio y entregárselo a la Parte A de acuerdo con el período de cobro estipulado en el contrato firmado por la Parte A y el cliente. Si el monto no se recupera dentro del plazo, el monto se enumerará temporalmente como una pérdida y se deducirá de la ganancia neta cuando los beneficios se distribuyan entre las dos partes en el acuerdo. Después de la recuperación, se distribuirá por separado. al acuerdo.
Durante el proceso de cobro del pago, los clientes siempre deben pagar directamente en la cuenta bancaria de la Parte A mediante giro bancario, cheque, transferencia bancaria, etc. No se permite efectivo. Si es necesario cobrar efectivo en circunstancias especiales, debe entregarse (remitirse) a la Parte A dentro de los tres días posteriores a su recepción. Al vencimiento del período de empleo, si ambas partes no logran llegar a un acuerdo sobre la renovación del empleo, la Parte B aún recuperará todos los fondos comerciales que maneja de la Parte A de conformidad con el acuerdo antes mencionado. Está estrictamente prohibido malversar o apropiarse indebidamente de fondos comerciales de cualquier forma o por cualquier motivo. De lo contrario, una vez descubierto, la Parte A no solo puede recuperar el dinero de acuerdo con la ley, sino que también tiene derecho a rescindir el acuerdo firmado con la Parte B. las circunstancias son graves, también puede solicitar a los órganos de seguridad pública que persigan la responsabilidad penal.
9. Si la Parte A o la Parte B rescinden este acuerdo por adelantado, deberán presentar una notificación por escrito a la otra parte con 30 días de anticipación. Si la Parte A o la Parte B rescinden este Acuerdo por adelantado o este Acuerdo se rescinde al vencimiento de su plazo, la Parte B debe recuperar todos los fondos comerciales que maneja y completar los procedimientos de transferencia a la Parte A para otros asuntos que maneja. Después de que la Parte B paga a la Parte A, el derecho sobre la cuenta por cobrar comercial se transfiere a la Parte B y se notifica al deudor correspondiente.
10. La Parte B debe guardar estrictamente los secretos comerciales de la Parte A (incluidos, entre otros, listas de clientes, canales de ventas, estrategias de ventas y otros secretos y tecnologías comerciales) durante el período de cooperación con la Parte A y dentro de dos años después de la terminación de la relación de cooperación); Las materias específicas estarán determinadas por el acuerdo de confidencialidad firmado por ambas partes.
11. Si surge una disputa entre las dos partes durante la ejecución de este acuerdo y no se resuelve mediante una negociación amistosa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular Municipal de Zhangjiagang.
12. Este acuerdo se realiza en seis copias. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia y entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes.
Parte A:
Parte B:
_______mes____día de _____
Parte 2 Plantilla de acuerdo de cooperación comercial de ventas
Parte A: xxx Co., Ltd.
Parte B: hombre, nacionalidad Han, número de identificación:, vive en la ciudad de Zhangjiagang, número de contacto:.
Con el fin de expandir el mercado y movilizar plenamente el entusiasmo y la iniciativa del Partido B para lograr los objetivos de aumentar la eficiencia corporativa y aumentar los ingresos personales, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y consenso:
1. Este acuerdo es una relación de cooperación empresarial entre la Parte A y la Parte B, quienes son partes iguales. No existe relación laboral ni ninguna otra afiliación personal entre la Parte A y la Parte B.
2. Las dos partes acordaron que el período de cooperación será de un año, comenzando desde el día del año y terminando el día del año. Ambas partes pueden negociar la renovación al vencimiento.
La Parte B realiza negocios de ventas en nombre de la Parte A, y la Parte A proporciona los documentos legales requeridos. Cuando sea necesario, la Parte A compartirá la información comercial que posee con la Parte B***.
IV.Distribución de beneficios:
Los ingresos por ventas obtenidos por la Parte B y el beneficio neto después de deducir impuestos y otros gastos empresariales necesarios se distribuirán en una proporción del 65% a la Parte A. y 35% al Partido B.
El momento y el método específicos de la distribución de beneficios mencionados anteriormente pueden ser negociados por separado por ambas partes, pero los ingresos respectivos de ambas partes deben liquidarse una vez en cada año del acuerdo. La Parte B debe hacer un seguimiento de su cumplimiento. negocio de ventas ampliado, incluida la organización de la producción, la supervisión de la producción, la supervisión de la entrega y la recuperación total del pago, etc.
5. La Parte B correrá con los gastos de viaje, gastos de entretenimiento, gastos de transporte, gastos de comunicación, etc. incurridos por la Parte B en el proceso de realización de negocios.
6. Antes de emprender negocios, la Parte B debe realizar una investigación cuidadosa y detallada del estado crediticio del cliente. Sólo cuando se determine que la otra parte tiene la capacidad de desempeño y es sincera, podrá realizar negocios. con eso. Todos los negocios realizados por la Parte B y los contratos o acuerdos a firmar (especialmente los términos relacionados con requisitos de calidad, precio, fecha de entrega, método de pago, avance del plazo, etc.) deben ser revisados y aprobados por la Parte A antes de poder firmar formalmente con el cliente. El contrato será firmado por la Parte A y el cliente.
7. El servicio posventa será responsabilidad del departamento o personal designado por la Parte A. La Parte B cooperará activamente de acuerdo con los requisitos de la Parte A. Una vez enviados los productos (productos personalizados), el cliente deberá hacer sugerencias en términos de calidad, cantidad, tiempo de entrega, etc. Si hay alguna objeción, la Parte B la manejará de acuerdo con las instrucciones de la Parte A. La Parte B no puede firmar un acuerdo de compensación ni ningún contrato, compromiso o declaración similar. etc. con el cliente por su cuenta. De lo contrario, la Parte B será responsable de las pérdidas sufridas por la Parte A.
La Parte B informará las opiniones del cliente a la Parte A de manera oportuna, y la Parte A llevará a cabo una investigación y verificación si es realmente necesario devolver, intercambiar o compensar pérdidas, el personal confiado por la Parte. A por escrito deberá negociar con el cliente para resolver el asunto firmar un acuerdo de procesamiento después del plan. Los gastos de viaje, gastos de entretenimiento, compensaciones, etc. requeridos en el proceso de manejo de las disputas anteriores se considerarán costos operativos.
8. Para cualquier negocio ampliado por la Parte B, la Parte B será responsable de recuperar prontamente el dinero del negocio y entregárselo a la Parte A de acuerdo con el período de cobro estipulado en el contrato firmado por la Parte A y el cliente. Si el monto no se recupera dentro del plazo, el monto se enumerará temporalmente como una pérdida y se deducirá de la ganancia neta cuando los beneficios se distribuyan entre las dos partes en el acuerdo. Después de la recuperación, se distribuirá por separado. al acuerdo.
Durante el proceso de cobro del pago, los clientes siempre deben pagar directamente en la cuenta bancaria de la Parte A mediante giro bancario, cheque, transferencia bancaria, etc. No se permite efectivo. Si es necesario cobrar efectivo en circunstancias especiales, debe entregarse (remitirse) a la Parte A dentro de los tres días posteriores a su recepción. Al vencimiento del período de empleo, si las dos partes no han llegado a un acuerdo para renovar el empleo, la Parte B aún recuperará todos los fondos comerciales que manejó de la Parte A de conformidad con el acuerdo antes mencionado.
Está estrictamente prohibido malversar o apropiarse indebidamente de fondos comerciales de cualquier forma o por cualquier motivo. De lo contrario, una vez descubierto, la Parte A no solo puede recuperar el dinero de acuerdo con la ley, sino que también tiene derecho a rescindir el acuerdo firmado con la Parte B. las circunstancias son graves, también puede solicitar a los órganos de seguridad pública que persigan la responsabilidad penal.
9. Si la Parte A o la Parte B rescinden este acuerdo por adelantado, deberán presentar una notificación por escrito a la otra parte con 30 días de anticipación. Si la Parte A o la Parte B rescinden este Acuerdo por adelantado o este Acuerdo se rescinde al vencimiento de su plazo, la Parte B debe recuperar todos los fondos comerciales que maneja y completar los procedimientos de transferencia a la Parte A para otros asuntos que maneja. Después de que la Parte B paga a la Parte A, el derecho sobre la cuenta por cobrar comercial se transfiere a la Parte B y se notifica al deudor correspondiente.
10. La Parte B debe guardar estrictamente los secretos comerciales de la Parte A (incluidos, entre otros, listas de clientes, canales de ventas, estrategias de ventas y otros secretos y tecnologías comerciales) durante la cooperación con la Parte A y dentro de los dos años posteriores a la terminación de la relación de cooperación. Secreto); no será divulgado, utilizado ilegalmente, transferido o licenciado a otras unidades o individuos para su uso. Las materias específicas estarán determinadas por el acuerdo de confidencialidad firmado por ambas partes.
11. Si surge una disputa entre las dos partes durante la ejecución de este acuerdo y no se resuelve mediante una negociación amistosa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular Municipal de Zhangjiagang.
12. Este acuerdo se realiza en seis copias. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia y entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes. Página anterior 1 2 Página siguiente