Esta placa está colgada sobre la puerta central de la puerta Meridian del salón principal del Summer Resort. La palabra "Shun" en el lado derecho del dorado "Summer Resort" tiene una línea horizontal adicional en. La parte inferior, pero esta es la pluma imperial del emperador Kangxi. Me atreví a cometer errores, así que al final la perdí.
Se dice que el posterior emperador Qianlong vio el problema, por lo que escribió una placa chapada en oro de "Summer Resort" sin errores tipográficos en cuatro idiomas: manchú, han, mongol, tibetano y uigur, y Lo colgué en la Puerta del Meridiano Interior superior. El siguiente caso es también la obra maestra del emperador Kangxi. Aparecieron errores tipográficos en West Lake, Hangzhou. El error tipográfico aquí es la palabra "pez", pero hay una explicación para este error tipográfico.
“Huagang Fish Watching” es uno de los diez lugares pintorescos del Lago del Oeste. El monumento "Huagang observando peces" fue escrito por el emperador Kangxi. Los tradicionales cuatro puntos bajo la palabra "pez" en el monumento se han convertido en tres puntos, uno menos. ¿Qué está sucediendo?
Es comprensible decir que el Maestro Kangxi en el Resort de Verano no sabía escribir, pero realmente no tiene sentido que este "pez" no sepa escribir.
Resulta que hay una leyenda aquí. No es que Kangxi no pudiera escribir este personaje, sino que "lo escribió deliberadamente". Resulta que Kangxi creía en el budismo y tenía la virtud del buen vivir. Cuando escribió la inscripción, pensó que había cuatro puntos debajo de la palabra "pescado", porque en la antigua sociedad, los cuatro puntos representaban "fuego" y el pescado se asaba bajo el fuego. ¿Puede seguir vivo?
Esto es mortal, así que escribí menos deliberadamente: los tres puntos son "agua", dejar que los peces naden en el lago y vivan una vida fresca.
Más tarde, cuando Qianlong fue al sur del río Yangtze, escribió un poema: "Hay flores fluyendo en el puerto al pie de la montaña Huajia, y hay peces y flores; las más hermosas "Lo que importa es el paisaje primaveral, y el fondo debe ser el agua otoñal para darse cuenta del país del sur". Está grabado en la estela. Se ha convertido en una buena historia. Se pueden encontrar dos errores tipográficos en la Tumba Ming de Zhu Yuanzhang, el fundador de la Dinastía Ming en Nanjing: en la estela de protección de la Tumba Ming, "Tumba Ming" está escrito como "Mausoleo de Hengxiao" al entrar a la Torre Ming; siete palabras en el muro de piedra directamente al sur de la cima del mausoleo: Esta montaña es la tumba de Ming Taizu", y la palabra "Ming" también está escrita como "Bi". El primero es un "error intencional" del famoso calígrafo Wu Zhongqi, y el segundo fue escrito por alguien en los primeros años de la República de China. En cuanto al nombre de esta persona, es imposible saberlo, pero probablemente domina la caligrafía.
El error tipográfico "Fu" existe desde hace mucho tiempo. La palabra "Ming" fue escrita como "Fu" por un gran calígrafo de la dinastía Jin del Este. En el Salón Pingshan del Templo Daming en Yangzhou, provincia de Jiangsu, la placa en el lado derecho del salón principal está grabada con la inscripción de Ma Fuxiang, uno de los famosos "Tres Caballos" de Ningxia en los primeros años de la República de China. La placa de la izquierda fue escrita por Liu Kunyi, gobernador de Liangjiang en los primeros años de Guangxu en la dinastía Qing. Se dice que Liu Kunyi lo escribió en memoria de Ouyang Xiu, quien era un funcionario en Yangzhou.
Hay dos errores tipográficos en la palabra "romántico": menos palabras para "fluir" y más palabras para "ahora".
¿Qué está pasando?
Se dice que se transmitió debido al incidente de Ouyang Xiu. Liu Kunyi escribió deliberadamente menos "Liu" en "The Romance" y agregó una palabra más "en", lo cual es evidente. Esperaba ser menos romántico, más práctico y filosófico, y al mismo tiempo señaló el comportamiento inapropiado de Ouyang Xiu en aquel entonces. Este tipo de palabra es perfecta, por lo que nadie ha dicho "Tres preguntas y cuatro preguntas" hasta ahora. Es similar a las dos palabras "Chong Er" (que significa "Viento de luna sin límites") escritas por el emperador Qianlong en la tabla de piedra. del Lago del Oeste en Hangzhou. Se puede decir que la Mansión de Confucio en Qufu, provincia de Shandong, es el lugar más cultural del mundo, pero los visitantes de la Mansión de Confucio pueden ver errores tipográficos muy obvios sin siquiera cruzar la puerta.
Justo encima de la puerta de la Mansión de Confucio, hay una placa con "Fu Sheng" en oro sobre fondo azul, con un pareado a cada lado.
Este verso está escrito así: "El país es pacífico y la gente está segura, la riqueza y la prosperidad son las mismas que las de los santos morales". La palabra "rico" en el verso es un poco menor. que lo anterior, y la cubierta del tesoro se ha convertido en una cubierta del tesoro calva. Mirando nuevamente el pareado, hay otro carácter que es extremadamente irregular: una línea vertical desde la parte inferior de la palabra "Zhang" hasta la parte superior.
¿Cómo podía el lugar más culto hacer semejante broma? De hecho, esto no es una broma, sino uno de los errores tipográficos más ilustrados.
La belleza del error radica en su significado: "Fu" no está en la etapa inicial, lo que significa "rico pero sin cabeza"; hay una cabeza debajo del carácter "Zhang", que significa "artículos que llegan"; el cielo."
Dos errores tipográficos reflejaron inmediatamente la identidad de la familia Confucio. No sólo nadie dijo que se trataba de un error tipográfico, sino que los visitantes también quedaron asombrados al conocerlo.
También existen leyendas sobre el origen de estas dos erratas de Confucio.
Según la leyenda, el día de la boda de Kong Guangsi, el 42º nieto de Confucio, un dios pasaba por allí y vio la palabra "rico" escrita en la pantalla frente a la mansión. El inmortal borró un poco la palabra "rico" y la familia Kong lo culpó. El hada reveló un secreto y dijo que la familia Confucio no debería ser demasiado rica y debería "caminar un poco". Se dice que después de esto, ya no tenía sentido escribir "rico" en la familia de Confucio.
¿Qué pasa con que un “capítulo” llegue al cielo?
Se dice que esto está relacionado con Ji Xiaolan, un gran genio. En ese momento, alguien me pidió que escribiera un pareado para Confucio, pero el carácter "Zhang" no estaba bien escrito y no quedé satisfecho incluso después de escribirlo muchas veces.
Ji Xiaolan simplemente dejó su bolígrafo, se fue a descansar y pronto se quedó dormida. Vi a un anciano garabateando la palabra "Zhang" con su letra y se convirtió en una "日" entrecortada. Ji Xiaolan se despertó inmediatamente, se inspiró, escribió el encabezado de "Zhang" con un toque de tinta y la concepción artística quedó completamente revelada: "el artículo llega al cielo", lo cual es muy adecuado para Confucio. En primer lugar, el carácter "Wei" al final debe pronunciarse "wěi", mientras que el carácter "Wei" al final de la cola de una mula o de un caballo en realidad debería pronunciarse "yǐ".
Hoy en día, desde los niños de jardín de infantes hasta los presentadores de CCTV, la cola (Bai) se pronuncia como "Wei Ba", ¡pero sólo los viejos agricultores analfabetos del campo pronuncian "Bai" correctamente!
En segundo lugar, el poema del presidente Mao Zedong "Qinyuan Spring·Snow" es famoso en todo el mundo, pero por alguna razón, en muchas representaciones teatrales a gran escala, actores famosos como Pu Cunxin suelen recitar con afecto: " ¡Deja pasar el pasado, cuenta los personajes famosos y mira el presente”! ¡Qué sorpresa! ¡Pronuncie la palabra "huan" como "huan"!
Huan (hái) aquí significa "regresar, aún necesito, bajar", y huán (huán) significa "regresar al lugar original, o regresar al estado original, como por ejemplo: ① Regresar a la ciudad natal, regresar a casa, regresar a casa, ② devolver un favor, devolver algo, devolver una mano
En tercer lugar, use el pincel para darle la palabra "dar", que debe leerse G ě i,. aquí significa dejar que la otra parte obtenga algo o algo, como darte un teléfono móvil, dándome la fuerza para luchar. No se pronuncia jǐ. Cuando se usa como "lenguaje escrito", se pronuncia como jǐ, como. dar j ǐ y ǐ, o como una palabra específica, como: suministrar, proporcionar, suministrar, dar. Asegúrate de pronunciar jǐ
.