Este poema es un poema rimado de cinco caracteres, traducido por Liu Yuxi, un poeta de la dinastía Tang. Se encuentra en la ciudad de Jinling y mira hacia el pasado. La siguiente es la traducción original y la apreciación de este poema. ¡Todos pueden consultarlo ~!
Original nostálgico de Jinling:
La marea está llena de bermellón en la ciudad y el sol se inclina hacia el pabellón.
La nueva hierba de Cai Zhou es verde, mientras que el viejo humo del shogunato es verde.
La prosperidad y el desperdicio son causados por el personal, las montañas, los ríos y el terreno abierto.
Se oye un canto en el patio trasero, lo cual es miserable.
Traducción nostálgica de Jinling:
La marea primaveral inundó la pequeña isla junto a Yecheng y el sol poniente se inclinó sobre Luting.
La hierba es verde en Caizhou y el humo de las estufas todavía está presente en la montaña Mufu.
El ascenso y caída de un país es obra del hombre, y las montañas y los ríos mismos son simplemente la forma de la tierra.
También hay una canción "Flores en el jardín trasero de Yushu", ah, qué triste, realmente no se puede apreciar.
Interpretación de las palabras nostálgicas de Jinling:
(1) Fundición (y? Ciudad: el famoso lugar de fabricación de armas de Wu Dong. Ye: Uno es el escenario.
⑵ Lutingting: el nombre del pabellón, en Jinling. ⑶Cai Zhou: el nombre de Jiang Zhongzhou
(4) Shogun: el nombre de la montaña >5. y caída del país: se refiere a las acciones de las personas.
【6】El terreno de montañas y ríos vacíos: Hay una situación peligrosa de montañas y ríos vacíos ⑺Flores en el jardín trasero. Es decir, "Flores en el jardín trasero de Yushu", el nombre de la canción escrita por la emperatriz Chen
Antecedentes nostálgicos de Jinling:
Este poema se considera el tercer año de Jingzong en la dinastía Tang (827). En el invierno del segundo año de Baoli (826), Liu Yuxi regresó a Luoyang desde Hezhou y pasó por Jinling. A juzgar por el paisaje del poema, este poema puede haber sido escrito. a principios de la primavera del próximo año, probablemente al mismo tiempo que los Cinco Títulos de Jinling p>
Apreciación nostálgica de Jinling;
La ciudad está llena de rojo y de sol. Se inclina hacia el pabellón. El primer pareado trata sobre las escenas de la mañana y la tarde. El poeta vino al río para buscar la fundición de Dongwu en el pasado. El sitio de Yecheng se encuentra en la marea de la mañana, el agua y el cielo. Son del mismo color y el río está lleno de viento y olas. ¿Dónde está el famoso sitio histórico de Yecheng con el tema de las artes marciales? El poeta buscó por todas partes, pero estaba perdido. El río parecía decirle a la gente que las ambiciones de Ye Cheng y Wu habían desaparecido hace mucho tiempo sin dejar rastro en el largo río del tiempo. Por la noche, el pabellón de los ciervos estaba solo en la luz inclinada. Solo una larga sombra se proyecta en el suelo. La animada escena donde solía despedirse la familia Xie de la dinastía Jin del Este desapareció hace mucho tiempo. Aunque el pabellón y la puesta de sol todavía están allí, las dos primeras frases del poema son completamente diferentes. bajadas, lo que hace que el poema siga de cerca el significado del título y, naturalmente, exprese el sentimiento de lamentar el pasado y reflexionar dolorosamente sobre el presente.
La hierba en Caizhou es verde, mientras que el shogunato es viejo y verde. El pareado todavía trata sobre paisajes, pero el paisaje escrito aquí no es solo un homenaje a las huellas históricas, sino también un elogio a las magníficas montañas y ríos, expresando así vívidamente la comprensión del poeta sobre un tema histórico. Aunque la primavera es fría y el río está frío, el río todavía está húmedo. El descuidado acorazado Caizhou ha cultivado nueva hierba verde. La montaña Shogunate, conocida como la Puerta de Jinling, mira hacia el río, con humo saliendo de ella; En la cima de la montaña, y la escena sigue siendo la misma. Frente al río crecido, el poeta recuerda que el ejército soviético de la dinastía Jin del Este atacó una vez a Jinling en un intento de establecer la hegemonía, Tao Kan y Wen Qiao. Nos rebelamos aquí y navegamos 40.000 veces en Caizhou. En ese momento, nos miramos con banderas de colores y luchamos ferozmente durante varios días. Finalmente, derrotamos al ejército soviético e hicimos de la habitación Jinshi un lugar seguro. Fue nombrado porque el primer ministro Wang Dao una vez estableció una guarnición del shogunato aquí. Sin embargo, fue reemplazado por Liu Song en la dinastía Jin del Este, y Liu Yiji, el rey de Hengyang, se convirtió en el gobernador de Nanyanzhou. Los nuevos ricos de Liu Song. En la historia en constante cambio, el paisaje de las montañas y los ríos no ha cambiado. Lo que el poeta todavía ve es: la hierba es verde cada año y el humo viejo es nuevo cada año. y los acontecimientos modernos y el futuro son un todo. Los seis personajes "hierba nueva, verde, humo viejo y verde" son vívidos y expresivos, y las escenas se mezclan, allanando el camino para las emociones que siguen.
La prosperidad y el desperdicio son causados por el personal, las montañas, los ríos y el terreno abierto. Coplas de cuello, dos coplas, pasemos a la discusión. El poeta utilizó un lenguaje extremadamente conciso para revelar los secretos del ascenso y la caída de las Seis Dinastías, advirtiendo al mundo: ¿A dónde se fue la prosperidad de las Seis Dinastías? ¿Dónde están ahora los poderosos de aquella época? Las montañas y los ríos son peligrosos y no garantizan la paz y la estabilidad a largo plazo; ¡el ascenso y la caída del país dependen del personal! En este pareado, el poeta reflexionó durante miles de kilómetros, escribió sus grandes palabras y expresó la destacada opinión de que la existencia del país no es peligrosa.
Más tarde, el segundo poema de "Cuatro poemas nostálgicos de Jinling" de Wang Anshi: Los soldados celestiales llegaron al sur de este río puente, y el país enemigo se rindió en ese momento. El paisaje es majestuoso y vacío, y el rey Shenwu es incomparable. Eso es de esto. Demuestra que la discusión es alta y el conocimiento sobresaliente.
La canción "Back Garden Flowers" al final del pareado es insoportable. Los emperadores de las Seis Dinastías murieron debido a desastres naturales y al placer. Las generaciones futuras no recordarán las lecciones de la historia. Las "Flores en el jardín trasero de Yushu" del poeta siguen siendo populares hoy en día, lo que implica que los gobernantes actuales de la dinastía Tang se entregan al placer y siguen los pasos de las Seis Dinastías, con consecuencias desastrosas. La flor del patio trasero de Yushu es reconocida como el sonido de la subyugación nacional. El poema contiene una advertencia de sometimiento nacional en un fenómeno musical, que es profundo. Du Mu, un poeta de finales de la dinastía Tang, escribió "Bo Qinhuai": La muchacha comerciante no conocía el odio a la subyugación del país, por lo que cantó "Back Garden Flowers" al otro lado del río, y así nació.
"Yizhenzhai Poetry" dice: Recitar epopeyas no necesariamente requiere hacer referencia a hechos, pero puedes consultar las obras famosas de los antiguos. Este es el caso de los poemas de Liu Yuxi. El primer pareado oscila antes del título, y el último pareado permanece detrás del título. Los dos primeros versos solo señalan los lugares de interés y los sitios históricos relacionados con Jinling y las Seis Dinastías, insinuando así las razones del ascenso y la caída de las épocas, en lugar de conmemorar a un emperador, una cosa y una cosa en una. día. En los dos últimos pareados, el tema de todo el poema se revela a través de la discusión y la emoción. Esta técnica es bastante inteligente cuando se utiliza en poemas épicos y poemas nostálgicos.
Comentarios de Jinling Nostalgia:
"Ensayos de Lü Kui" de Fang Hui: cada vez que leo los poemas de Liu Bin, parece que solo uno de ellos se transmitirá al mundo, y sus palabras son precisas. Las primeras cuatro frases utilizan cuatro topónimos, relacionados con la marea, el sol, la hierba y el humo, respectivamente. La quinta frase es la conclusión de un artículo, entonces hay que decir que las montañas y los ríos están vacíos, y la última frase es triste y maravillosa.
Información del autor:
Liu Yuxi (772-842 d.C.), natural de Luoyang, fue un filósofo y poeta de mediados de la dinastía Tang. En el noveno año de Zhenyuan, Liu Yuxi era un erudito, también con el título de Hongzi Xiucai; en el undécimo año de Zhenyuan, el Ministerio de Personal tomó el Ministerio de Eruditos y le otorgó al príncipe el título de editor en el decimosexto año; de Zhenyuan, fue nombrado gobernador de Xuzhou dos años más tarde, fue transferido al puesto de administrador principal de Jingzhao Weinan; en el año 19 de Zhenyuan, fue ascendido a censor. En el tercer año, Liu Yuxi fue nombrado invitado de honor del príncipe y se dividió en la capital del este. Un año después, fue agregado a la historia de la escuela y fue conocido como Liu Bin. Tang Wuzong murió en julio del segundo año de Huichang (842 d. C.) a la edad de 71 años. Liu Yuxi y Liu Zongyuan tenían una profunda amistad y eran conocidos como Liu Liu. También cantó mucho con Bai Juyi, llamado Bai Liu. Liu Yuxi es buena escribiendo y haciendo poesía. Los poemas de Liu Yuxi son vigorosos y brillantes, con un lenguaje limpio y vivo y un ritmo armonioso. Es especialmente bueno en poesía métrica y cuartetas. Hay 40 volúmenes de las obras completas de Liu Mengde, 30 de los cuales ya están disponibles. También hay 10 volúmenes de colecciones externas, recopiladas durante la dinastía Song del Norte, con 407 poemas y 22 ensayos.
Liu Yuxi tradujo "Jinling Nostalgia" para que lo leas. Espero que ayude. Si te gusta este artículo, compártelo con tus amigos. ¡Más poemas y poemas antiguos que quieras están aquí!
Siga la cuenta oficial de WeChat: Miyu_88, ¡se publicarán contenidos interesantes todos los días!