Autor: Bai Juyi
El emperador de China anhelaba sacudir la belleza de un imperio. Llevaba muchos años en el poder, buscándolo, pero nunca. lo encontré.
Hasta que una niña de la familia Yang, apenas adulta, creció en la habitación interior, nadie la conocía.
Pero gracias al don de Dios y sin ocultar nada, finalmente un día fue seleccionado como miembro de la realeza.
Si simplemente volviera la cabeza y sonriera, con cien hechizos, el polvo y la pintura de los seis palacios desaparecerían sin dejar rastro.
Era principios de primavera. La bañaron en piscinas prístinas, calentando y suavizando su piel cremosa.
Como estaba cansada, una doncella la levantó cuando por primera vez el emperador se fijó en ella y la eligió como su esposa.
En una noche de primavera, las cálidas cortinas de hibisco cubrían su cabello suelto, los pétalos de sus mejillas y las ondas doradas de su cabeza.
Pero las noches de primavera fueron cortas y el sol salió demasiado rápido, y a partir de entonces el emperador renunció a su audiencia temprana.
Perdiendo todo su tiempo en fiestas y juergas, es el amante de la primavera y el tirano de la noche.
Había otras damas en su corte, tres mil de ellas eran todas bellezas deslumbrantes, pero su amor por las tres mil se concentraba en una sola persona.
Golden House se vistió elegante para pasar la noche y, cuando las mesas de la Torre de Jade estaban despejadas, ella pasaba el rato y bebía vino lentamente.
Hermanas y hermanos están en este país mientras ella ilumina y honra su línea familiar.
Cuando nace una niña en lugar de un niño, trae felicidad a todos los padres y a todas las madres del imperio.
...Rosas altas en el Palacio Li, entrando en nubes azules y amplias brisas llevando notas mágicas.
Canto lento y baile lento, los ojos del emperador no podían mirarla lo suficiente.
Hasta que el sonido de los tambores de guerra vino de Yuyang, sacudiendo el cielo y la tierra, rompiendo la melodía de la falda arcoíris y el abrigo de plumas.
La Ciudad Prohibida, un palacio de nueve pisos, se alza en el polvo, con miles de carruajes y caballos marchando hacia el suroeste.
La bandera imperial abrió camino, avanzando y deteniéndose, a treinta millas de la capital, y pasó la puerta oeste.
Los hombres del ejército se detuvieron, y nadie se movía, hasta que bajo los cascos de sus caballos pudieron pisotear aquellas cejas de polilla.
Las preciosas horquillas cayeron al suelo, y nadie las recogió, una hosta verde y blanca y un pájaro de plumas doradas.
El emperador no pudo salvarla, así que solo pudo cubrirse la cara. Cuando se giró para mirar más tarde, había sangre y lágrimas.
Ocultos en el polvo amarillo arrastrado por el viento frío, en la grieta en el camino de Dagger Tower, atravesaron una línea de nubes.
A los pies del monte Emei. Llegaron los últimos, banderas y pancartas perdiendo color a la luz del sol poniente.
Pero el agua en Shu siempre será verde y las montañas siempre serán azules, por eso el amor de Su Majestad es inmutable y más profundo que el cielo.
Mientras contemplaba la luna desolada desde su palacio temporal, escuchó la lluvia del atardecer cortando su pecho.
El cielo y la tierra vuelven a ser redondos, el carro del dragón regresa a casa y el emperador nunca se marcha.
Ese recuerdo y dolor están enterrados en el suelo de Maweipo. ¿Dónde está su cara blanca como el jade? .
Los gobernantes y señores, llorando bajo sus abrigos cuando sus miradas se encontraron, montaron en sus caballos, relajaron las riendas y lentamente se dirigieron hacia el este, de regreso a la capital.
El estanque, el jardín, el palacio, todo sigue igual que antes, los hibiscos en el lago Taiye, los sauces en el palacio Weiyang.
Pero los pétalos son como su rostro y las hojas de sauce son como sus cejas. Cada vez que las mira, ¿qué más puede hacer excepto llorar? .
Los melocotoneros y ciruelos están en flor, y con el viento primaveral, tras la lluvia otoñal, las hojas caen al suelo.
Los palacios al oeste y al sur están salpicados de hierba tardía y los escalones están llenos de hojas rojas sin barrer.
Bai Fuxin, discípulo de Li Yuan, y los eunucos en su patio de pimientos. .
En el trono volaban luciérnagas, mientras él meditaba en el crepúsculo. , estiraría la mecha hasta el final, sin poder todavía dormir...
El sonido de campanas y tambores sonaría lentamente en la larga noche antes del amanecer, y las estrellas en el cielo se aclararían .
Y los patos mandarines de porcelana en el techo están cubiertos de una espesa escarcha matutina, y el jade está frío, quién sigue a quién * * *.
La distancia entre la vida y la muerte crecía año tras año, pero ningún alma amada visitaba sus sueños.
En Lingqiong vivía un sacerdote taoísta que era un invitado del cielo y era capaz de convocar espíritus a través de su concentración.
El pueblo quedó conmovido por la constante meditación del emperador, y rogaron al sacerdote taoísta para ver si podía encontrarla.
Abrió un camino a través del espacio, atravesando el cielo como un rayo, buscando por todas partes, arriba y abajo.
Arriba buscó el vacío verde, y abajo, el manantial amarillo, pero no encontró lo que buscaba en ninguno de los dos lugares.
Entonces escuchó el relato de una isla encantada en el mar, con montañas en la nada.
Hay pabellones y pabellones en el cielo de cinco colores, y exquisitos inmortales caminan de un lado a otro.
Y una de ellas, a quien llamaban la Forever True, tenía un rostro como el de ella de nieve y flores.
Así que fue a la puerta dorada del salón oeste, llamó a la puerta de jaspe y le pidió a una chica llamada Xiao Yuer que le dijera a Shuangfeng.
La dama, al escuchar la noticia del enviado del Emperador Chino, despertó de su sueño en su Pabellón de Nueve Flores.
Retiró la almohada, se vistió, se sacudió el sueño, abrió las cortinas nacaradas y luego encendió la pantalla.
Como caminaba con tanta prisa, sus adornos embarrados para el cabello colgaban hacia un lado y su sombrero de flores también se soltaba mientras caminaba por la plataforma.
Una brisa soplaba en su manto, ondeando con sus movimientos, como si estuviera bailando con una falda arcoíris y un abrigo de plumas.
Las lágrimas caían por su rostro triste y pálido, como lluvia primaveral cayendo sobre las flores de peral.
Pero sus ojos brillaron de amor cuando lo llamó para agradecer a su señor, cuya forma y voz le eran ajenas desde que se separaron.
Porque la felicidad termina en el patio del sol, y la luna y el amanecer se alargan en el palacio de la montaña de las hadas.
Pero cuando se giró y miró hacia la Tierra, tratando de ver la capital, solo había niebla y polvo.
Expresó su amor por el anciano y le envió una caja de conchas y una horquilla de oro a través de su enviado especial.
Pero se guardó una rama de la horquilla y un lado de la caja, y se rompió el oro de la horquilla, y se rompió la cáscara de la caja.
“Nuestras almas se pertenecen la una a la otra”, dijo, “al igual que este oro y esta concha”. En algún lugar, en algún momento, en la tierra o en el cielo, debemos estar juntos.
Ella le envió un mensaje a través de su mensajero, recordándole el juramento que sólo sus dos corazones conocían.
El séptimo día de julio, en el Palacio de la Vida Eterna, nos contamos en secreto en el tranquilo mundo de medianoche.
Esperamos volar en el cielo, dos pájaros se hacen uno, crecen en la tierra, dos ramas de un árbol...
La tierra durará para siempre, el cielo durará para siempre ;Un día ambos terminarán, y esta tristeza interminable durará para siempre.
Notas:
1. Emperador Xian de la dinastía Han: se refiere a Huangming de la dinastía Tang.
2. Yuyu: Gobierna el mundo.
3. Frase de hermana: Después de que Yang Guifei se convirtiera en la favorita, sus tres hermanas se casaron.
4. Tambor equivocado de Yuyang: se refiere a la rebelión de An Lushan en Yuyang.
5. Delgada: cerca, cerca.
6. Carta: Lo que sea.
7. Cielo azul: El taoísmo llama al cielo cielo azul.
8. Jade: perno.
9.Abrir: abrir completamente.
10. Marchita: vertical y horizontal.
Traducción en rima:
Tang era lujurioso y quería encontrar mujeres hermosas todo el día;
Al gobernar el país durante muchos años, no pudo encontrar una relación satisfactoria. uno.
Yang creció con su hija, que era muy hermosa;
Al crecer en un tocador, los forasteros no sabían que ella era absolutamente hermosa.
Nacida con belleza, es difícil dejarla ir;
Un día, fue elegida concubina del emperador.
Miró hacia atrás y sonrió, con todo tipo de encanto;
Las concubinas del Sexto Palacio quedaron eclipsadas.
En la fría primavera, el emperador le dio un baño en la piscina Huaqing.
Las aguas termales son húmedas y eliminan los músculos grasos.
La doncella la sostuvo, tan suave y elegante como un hibisco acuático;
Cuando fui nutrido por el favor del emperador por primera vez, estaba tan encantadora.
Los templos son como nubes, el rostro es como flores y la cabeza lleva escalones dorados;
En la tienda de hibisco, la noche primaveral es cálida y cálida para el emperador.
Ama la noche primaveral y odia que sea demasiado corta, duerme hasta el amanecer;
El rey amaba tanto a sus hijos que nunca volvió a ir a la corte.
Toma la alegría de servirte y acompañarte durante todo el día;
En la noche de la salida de primavera, dos personas no pueden vivir el uno sin el otro.
Hay tres mil concubinas en el harén, todas ellas hermosas como diosas;
Tres mil bellezas no son tentadas, pero el emperador sólo la ama a ella.
Gillian esconde su belleza en la casa dorada, y es inseparable cada noche;
La fiesta del vino en la Torre de Jade, la embriaguez acompaña al amor primaveral.
A las hermanas se les conceden esposas, los hermanos son vasallos y la tierra es recompensada.
La gloria de la familia Yang es envidiable y deseable.
Los padres de todo el mundo han cambiado sus deseos;
Todos miran al niño que se suicidó y solo quieren tener una niña.
El Palacio Huaqing está al pie norte de la montaña Lishan, y la Torre Yuqiong se eleva hacia las nubes;
La brisa sopla a través de la música de hadas y se puede oler en todas direcciones.
Las canciones y los bailes lentos están más afinados, y las melodías orquestales son vívidas;
El rey observa todo el día, con deseos infinitos.
De repente, se escuchó un fuerte sonido de tambor en Yuyang, que sacudió el palacio.
Sorprende a la geisha bailarina, no juegues con plumas de colores.
Palacio de las Nueve Pagodas, fuego y humo;
Miles de tropas y caballos protegieron al rey mientras huía hacia el suroeste.
Las flores verdes y los dragones se balancearon durante todo el camino, y la caravana se detuvo y se detuvo;
Saliendo de la capital y dirigiéndonos hacia el oeste por cientos de millas, llegamos al Pabellón Mawei, el puesto. estación.
Long y Yu, el Sexto Ejército tuvieron que irse;
La belleza persistente y agraviada finalmente perdió la vida frente al caballo.
Los adornos en la cabeza de la concubina estaban esparcidos por todo el suelo, y nadie se preocupaba por ellos.
Una hosta verde y blanca y un pájaro de pelo dorado, preciosos tocados uno tras otro; .
El amor del rey no pudo ser restaurado, y se cubrió el rostro y lloró entre lágrimas;
Mirando hacia atrás a este horror, hay lágrimas de sangre.
El viento otoñal barre las hojas caídas y el polvo amarillo ha desaparecido;
La carretera de circunvalación gira y gira a través del camino de tablones, y el equipo sube al paso de Jianmen.
La montaña Emei es un camino peligroso, el camino a Shu es difícil de recorrer y pocas personas caminan por él.
La bandera está oscura y sin luz, y el sol es claro y; casi anochecer.
El vasto río Shu se ha vuelto verde, y la majestuosa montaña Shu se ha vuelto verde;
El Señor extraña tristemente a la concubina imperial y extraña a su antiguo amor día y noche.
Ver la luz de la luna en el palacio siempre me hace sentir triste;
Oler la campana bajo la lluvia nocturna crea una campana de lluvia triste.
El mundo se puso patas arriba, la guerra terminó y Wang regresó a Beijing;
Cuando llegué a Mawei, dudé, reacio a dejar al hombre desconsolado.
Bajo la ladera de Mawei, en la desolada tumba de loess,
El rostro de la bella ya no es visible, sólo su tumba está en el suelo.
Tú me miras, yo te miro, te miro con lágrimas;
Don Wangjing estaba muy triste y le pidió a mamá que se fuera a casa.
Mirando hacia atrás al Palacio Chang'an, el jardín del estanque de lotos sigue siendo el mismo;
Las flores de hibisco en el estanque Taiye y los sauces llorones en el Palacio Weiyang.
El loto es como su rostro, y las hojas de sauce son como sus cejas;
¿Cómo no pensar en las personas cuando ves algo? No pude evitar bajar la vista tan pronto como entré en contacto con el paisaje.
La brisa primaveral se llevó las flores de durazno y ciruelo, lo que entristeció a la gente;
La lluvia otoñal cayó sobre las aspas del avión, haciendo la escena aún más miserable.
El Palacio Xingqing y el Salón Ganlu están llenos de hierba otoñal.
Los escalones del palacio están cubiertos de hojas caídas y hace mucho tiempo que nadie los barre.
En aquellos días, todos los discípulos de Liyuan tenían el cabello gris;
En cuanto a las funcionarias del harén, las bellezas se desvanecieron y la gente envejeció.
Por la noche, las luciérnagas volaban en el palacio, mis pensamientos estaban deprimidos y mi corazón estaba perdido.
No pude dormir pensando en ti en toda la noche, así que me quedé sin aliento. recogió todos los juncos.
Contando las campanas y tambores retrasados, cuanto más cuento, más larga se hace la noche;
Mira las estrellas hasta el amanecer en el oriente.
Las frías tejas del pato mandarín están cubiertas de escarcha;
¿Quién usaría la fría colcha de jade con el emperador?
Adónde vas aún está lejos, ha pasado un año;
¿Dónde está el alma bella? ¿Por qué no sueñas?
Un famoso sacerdote taoísta de Sichuan estaba de visita en Chang'an.
Puedes utilizar el taoísmo piadoso para atraer el alma de la concubina imperial.
Extrañarse unos a otros es doloroso y hace que la gente simpatice con el rey;
Solo le pido al alquimista que trabaje duro y busque con diligencia.
Cabalgando sobre las nubes hacia el cielo, moviéndose como un rayo.
Vaya al cielo y a la tierra a buscar, vaya al cielo y a la tierra a encontrar.
He buscado por todo el cielo azul y por todo el sepulcro;
El cielo es vasto y gris, y no lo he visto por todas partes.
De repente escuché que hay una montaña de hadas llamada Montaña Penglai en el Mar de China Oriental.
La montaña de las hadas se encuentra en las nubes, y las nubes van y vienen.
Las torres y pabellones bellamente tallados están sostenidos por coloridas nubes auspiciosas;
Hay innumerables hadas, todas ellas elegantes.
Entre las miles de hermosas hadas, hay una llamada Taizhen;
Con piel como la nieve y apariencia de flores, parece ser la persona que estás buscando.
El alquimista llamó a la puerta de jade blanco del ala oeste de Que;
Le confió a la criada Xiaoyu que informara a Shuangcheng.
De repente se anunció que el emperador de la dinastía Tang había enviado un enviado;
La narrativa de Jiuhua era tan de cuento de hadas que quedó impactado en un sueño profundo.
Apartar la almohada, quitarse el abrigo, levantarse apresuradamente y deambular;
El biombo de oro y plata para practicar caligrafía con perlas se abrió del todo.
La barba de Wu estaba medio levantada, como si acabara de despertar;
Ignorando la corona de flores desigual, se apresuró escaleras abajo hacia el pasillo.
La brisa soplaba las mangas y los pasos revoloteaban suavemente;
Era como bailar en el palacio.
Un rostro solitario y triste, con lágrimas esparcidas por todos lados;
Como una pera con lluvia después de una nueva lluvia en primavera.
Miró fijamente al emperador y agradeció profundamente al rey:
Después de reunirse en Maweipo, no volvió a haber noticias sobre ella.
El amor en el templo Zhaoyang se cortó hace mucho tiempo.
El tiempo en el Palacio Penglai es medio y el país de las hadas es tranquilo y eterno.
Mirando hacia atrás y hacia abajo, un polvo amarillo ondulante cubre el mundo;
Veo capas de polvo y niebla, que no se pueden ver en Chang'an, Kioto.
Sólo necesito darte una muestra de mi amor;
Darte una caja de horquillas de oro puede consolar al rey;
Me quedaré con la mitad de la horquilla de oro y una horquilla de plata.
Rompió la horquilla de oro y la dividió en címbalos, y cada uno recibió la mitad.
Espero que nuestros corazones sean tan fuertes como horquillas;
Ya sea en el cielo o en la tierra, algún día nos encontraremos;
Adiós al alquimista diligentemente, Envió un mensaje a la expresión del rey.
Hay un voto en el mensaje, y sólo ellos lo saben.
La noche del 7 de julio de ese año, nos reunimos en el Salón Yongsheng;
Nadie susurró en medio de la noche y todos juramos por Dios:
En el cielo En la tierra, estamos dispuestas a ser mujeres feroces volando juntas; en la tierra, estamos dispuestas a nunca separar las ramas.
Aunque dure para siempre, siempre habrá un final;
Es sólo que este rencor de vida o muerte nunca tendrá fin. Huang Han, a quien le gustan las mujeres, siempre quiere encontrar una belleza deslumbrante. Había sido emperador durante muchos años, pero no pudo encontrar una mujer tan hermosa. Hay una niña de la familia Shuzhong que acaba de crecer y nadie en la familia la conoce. Todos amaban su belleza natural y un día fue elegida para estar con el rey. Tan pronto como puso los ojos en blanco, apareció en varias posturas. En comparación con las hermosas concubinas de la Sexta Academia, estaban muy por detrás de ella. A principios de la fría primavera, el emperador la bañó en el estanque Huaqing. Su piel de jade quedó blanca y brillante con el agua del manantial. Jadeando levemente, no le quedaban fuerzas mientras la doncella del palacio lo servía. Este es el momento de aceptar el favor del emperador, y esto apenas comienza. Las nubes oscuras en las sienes decoran las coronas de flores y las cuentas doradas se balancean salvajemente.
Vístase, saque la almohada de la cama, abra las mamparas una por una y baje las cortinas de cuentas. Con el cabello parcialmente peinado, acababa de despertarse y bajó del altar sin mucho vestido, con una corona torcida sobre ella. El suave viento de hadas sopló las mangas y revoloteó levemente, como la danza de una prenda y una pluma. El rostro solitario está manchado de lágrimas, como una flor de peral, que ha sido intimidada por el viento y la lluvia. Agradeció al Rey su infinito amor. Desde que rompimos con él, no ha habido esperanzas de verlo. Es triste pensar en ello. Hoy cortamos nuestro profundo amor en el Palacio Zhaoyang, y solo puedo pasar mi vida en el Palacio Penglai. Mirando hacia atrás, contemplando el mundo distante de abajo, no se podía ver el rostro de Chang'an, solo polvo y niebla. Solo sacando las fichas del pasado para demostrarse mutuamente se podrá enviar a Baodian y Chai Jin de regreso al rey. Guarde una parte de la horquilla de oro y la mitad de la caja de platillos. La horquilla de oro se divide en oro y la caja de platillos se divide en platillos preciosos. Espero que nuestros amorosos corazones sean tan leales y fuertes como los de Huang Jinbao. Incluso si hay una distancia entre el cielo y la tierra, habrá un día en que las personas se encontrarán. El sacerdote taoísta está a punto de regresar al mundo humano. Por favor tráeme un mensaje para hacerle saber al rey que mi corazón no ha cambiado. Sólo nosotros dos sabemos sobre esto. Lo que dije en ese momento ha quedado en mis oídos. Fue el siete de julio cuando el pastor de vacas y la tejedora se encontraron en la Vía Láctea. Hubo silencio en el Salón Chang'an. Nos amábamos profundamente y juramos sinceramente: Nacidos en el cielo, estamos dispuestos a ser pájaros sensibles que vuelan conmigo, estamos dispuestos a convertirnos en dos postes de árboles que crecen uno al lado del otro; aterrizar en el suelo. Dios mío, ¿cuánto mides? Tierra, ¿qué tan lejos estás todavía? Por más alto que esté el cielo, siempre habrá un final. Sólo existe nuestro resentimiento, amargo y odioso. Más alto que el cielo, más lejos que la tierra, resentimiento sin fin cada año.