Traducción del convertidor de dialecto de Changsha

El dialecto Changsha, también conocido como dialecto Changsha, es una nueva rama del dialecto Xiang. El llamado dialecto Changsha generalmente se refiere al idioma que se habla en el área urbana principal y el distrito Wangcheng de la ciudad de Changsha, la mayoría de las áreas del condado de Changsha y la parte noreste del condado de Ningxiang (los dialectos del condado de Changsha y el distrito de Wangcheng son ligeramente diferentes de los en el casco urbano). En cuanto a los dialectos del condado de Ningxiang y la ciudad de Liuyang, son muy diferentes a los de las zonas urbanas. Entre ellos, los dialectos del este de Liuyang pertenecen al gan y al hakka y no pueden comunicarse con el dialecto de Changsha. El dialecto Changsha es básicamente el mismo que el dialecto Xiangtan y el dialecto Zhuzhou. [1]

Los sonidos de los dialectos Xiang, Chu y Changsha están llenos de encanto. Si eres de Changsha, naturalmente entenderás lo que significa. No eres de Changsha. Mientras comprendas un poco el dialecto de Hunan, te sumergirás en él y te conmoverá su ingenio, sutileza, vigor y humor, dejando una impresión profunda e imborrable. Desafortunadamente, hubo muchos chismes callejeros en Changsha, pero los tiempos han cambiado y poco a poco han ido desapareciendo. Con esta idea, espero que podamos visitar juntos, comprender, apreciar, registrar y recoger las hojas verdes y las flores rojas de este bosque nativo, para que el cálido sentimiento permanezca en nuestros corazones para siempre.

Además del tono suave, * * * hay seis tonos: nivel, tono ascendente, tono ascendente, yinping, yangping y tono de entrada. Por ejemplo: Zhu, Qu, Zhu, Zhu, Zhu, Zhu, tienen la misma pronunciación en el dialecto Changsha, y los tonos corresponden respectivamente a los seis tonos antes mencionados de Yangping, Shangsheng, Yinqu, Yangqu y Rusheng.

La pronunciación del dialecto Changsha

En primer lugar, el dialecto Changsha tiene 23 consonantes iniciales y 465.438 0 finales, que son más que el mandarín (22 y 39 respectivamente).

En segundo lugar, el dialecto Changsha no tiene el segundo tono chino común en los dialectos del norte.

En tercer lugar, el dialecto Changsha conserva el tono de entrada, que es una de las características obvias del chino antiguo. El tono de entrada prácticamente ha desaparecido en los dialectos del norte. Por ejemplo, la pronunciación y la entonación de cada par de caracteres chinos en mandarín son las mismas, pero los tonos en el dialecto Changsha son diferentes. La ropa es una, el ba tiene ocho, la esposa tiene siete, el militar es Wu y las verduras son tío. En el dialecto de Changsha, el segundo de cada par de caracteres chinos anteriores es un sonido sonoro.

En cuarto lugar, los sonidos sonoros del chino antiguo todavía no tienen voz en el dialecto de Changsha. La pronunciación de los siguientes grupos de palabras es exactamente igual, pero las entonaciones son diferentes: Pai-Bai-Dongkui-Guiqiao-Jiaozici-Zichuangxingchi-Qia[4].

Gramática del dialecto Changsha

Editar

Dialecto Changsha

El dialecto Changsha tiene sus propias características únicas en el sistema de palabras funcionales, el orden de las palabras y la oración. estructura, etc. Características. Los siguientes son varios conjuntos de ejemplos comparados con el mandarín, de los que podemos apreciar su humor y encanto:

1 Mandarín: Sólo se puede oír después de caminar.

Dialecto de Changsha: Basta con escuchar lo que tienes en la espalda mientras caminas. ngo si zou da, hou-bei zai tin~ ta gan~ di.

2. Mandarín: Xiao Wang durmió muy cómodamente.

Dialecto de Changsha: Xiao Wang se siente cómodo cuando tiene sueño. Xu-Defoe.

3. Mandarín: ¡Qué molesto!

Dialecto de Changsha: ¡Es bastante molesto hablar de la carretera! Guozhalou Jin ~ Hombre de nueve colas ~ Sao Xian ~ ¡Trueno!

4. Mandarín: No me digas esas cosas viejas. Deja que el pasado sea pasado.

Dialecto de Changsha: No me hables de la carretera hace mil años, incluso el puerto era inútil. Nemogennugoshexi Kuhavampani~-Zi~Tilota Road, Kinzkunka~Imaun.

5. Mandarín: Aquí nadie se preocupa por mí.

Dialecto de Changsha: Una persona en la sala habla de mí. ku-li mau ih-ku-nin ci-qi ngo.

6. Mandarín: ¿No te gusta? Luego me preguntó quién era yo.

Dialecto de Changsha: ¿No lo soportas o hay alguna solución? No preguntaré quién soy. ni khan-buh-xio-khe a-zi o-kai lu? i buh-khe ven-ha, lau-zi zi la-ku.

7. Mandarín: No digas tonterías, les daré la espalda a los demás.

Dialecto de Changsha: no digas palabras vacías. Abrí Bora y todos en mi familia fueron chantajeados.

moh khen-fo lu, ONG fah-qi-pau lai zi-ka tou sou-he lei.

8. Mandarín: Ir a la escuela aquí es demasiado caro y mis padres no pueden permitírselo económicamente.

Dialecto de Changsha: la escuela es demasiado cara y los padres venderán su sangre. Hola, hola, estoy bien ~-Liu Zitou Fei abre la torre de trigo-xi.

9. Mandarín: Hay que ser sensato y pedir disculpas a los demás.

Dialecto de Changsha: si quieres conocer el sabor, sufrirás una gran pérdida si pides perdón, ¿o qué? Niiau ten-vei po, ka ~sen tei-buh-qi qioh zah ma ~-tai-ti Kuei, a-zi o-kai lu.

10. Mandarín: Dio a luz a un niño y lo quiso mucho.

Dialecto de Changsha: Dio a luz a una niña y estaba muy feliz. Tosenta Zaengazi, Xi Baota.

11. Mandarín: No seas inteligente, sé generoso con tus amigos.

Dialecto de Changsha: No juegues con tu cerebro, sé considerado con los que juegan bien.

12. Mandarín: Me traicionaste. No te hagas el tonto.

Dialecto de Changsha: Si juegas con café, mi cerebro se dividirá. Tengo que fingir que soy un tesoro. Tal vez no sepa a café.

13. Mandarín: Simplemente enamorado. ¡Deja de torturarte, busquemos otro!

Dialecto de Changsha: Es Gadasai. El camino es largo. ¿Qué estás haciendo para recuperarte? Tienes miedo de no poder encontrarlo.

14. Mandarín: Ninguna chica tomará la iniciativa de enamorarse.

Dialecto de Changsha: Hablar de amor te hace sentir como si tu hermana te estuviera buscando. Tan Yijiu Mao Demei Zizi.

15. Mandarín: Deja de hablar, sé práctico y serio.

Dialecto de Changsha: no vayas directamente al caso de Yang Wuliu, míralo con atención.

16. Mandarín: No desesperes, siempre hay una salida.

Dialecto de Changsha: No seas estúpido. Algo no lo parece. Envía azufre malicioso. Es Gawker, y entonces sólo hay un agujero en el arco.

17. Mandarín: ¿Aún no lo entiendes?

Dialecto de Changsha: ¿No lo sabes? kau-buh-qintapai?

18. Mandarín: ¿No crecieron juntos? ¿Otra pelea?

Dialecto de Changsha: No tuviste una buena vida desde que eras niño, ¿por qué peleaste?

19. Mandarín: No provoques problemas. Estoy muy ocupado. Deberías ser más sensato.

Dialecto de Changsha: No pidas huevos de Pascua. Estaba cansado y borracho en el restaurante. ¿Quieres saber el sabor? Mo Lu~-Xie~lu, Wu Taikoo Liliang-zai él, Ni iau ten-viti~bu.

20. Mandarín: Por favor, ayúdame a ver esto. No comprendo.

Dialecto de Changsha: Echemos un vistazo al chico de la familia Lekar. No entiendo bien la rutina. ONG Khan Hakul Zaka Land Rover, ONG Buma.

21. Mandarín: Basta, la policía se ocupará de él.

Dialecto de Changsha: si ni siquiera escucha la conferencia, la policía lo emborrachará.

22. Mandarín: No estoy bromeando. Ayer perdí todo mi dinero jugando mahjong.

Dialecto de Changsha: No quiero pelear contigo. Ayer jugué mahjong y me emborraché. Perdí tela pegada a tela, carne pegada a carne y triángulo pegado a pantalones cortos.

23. Mandarín: No creas que puedes ocultar cosas si no hablas.

Dialecto de Changsha: No creas que no sé cómo se siente el silencio.

24. Mandarín: Bebía demasiado al final del día y decía de todo.

Dialecto de Changsha: Al día siguiente, estaba demasiado borracho de tanto recitarlo y lo que dijo fue un poco salado. Hola, Patty Hou, hola, Kaha, hola.

25. Mandarín: No te andes con rodeos ni seas prolijo. ¿Qué quieres?

Dialecto de Changsha: ¿De qué estás hablando? ¿Qué quieres?

26. Mandarín: No lo conozco muy bien. Escuché que era difícil llevarse bien con él.

Dialecto de Changsha: no lo conozco muy bien, pero no puedo jugar con mis amigos.

Adverbios y adjetivos en el dialecto Changsha

Los adverbios que expresan la naturaleza y el estado de una cosa en el dialecto Changsha son muy ricos y desarrollados. Algunos adverbios sólo pueden usarse estrictamente en un adjetivo específico. Antes era muy complicado. Por ejemplo, para describir el color negro, el dialecto de Changsha puede usar "mia4", donde "mia4" es un adverbio y sólo puede usarse estrictamente para describir "negro".

Las diferentes pronunciaciones de Wenbai en el dialecto Changsha

El dialecto Changsha tiene diferentes pronunciaciones. Todas las palabras habladas en la vida diaria tienden a seguir la pronunciación de los blancos locales, mientras que todas las palabras escritas, modismos y palabras nuevas en los artículos tienden a pronunciarse más cerca de la pronunciación del norte de China. Por ejemplo, la lectura del texto "solo" en el dialecto de Changsha es: cih6, mientras que la lectura en blanco es: caa6.

*Existen diferencias obvias en la pronunciación y el vocabulario entre personas de diferentes grupos de edad.