De hecho, hay muchas maneras de decir algo en chino, y lo mismo ocurre en japonés. "Bian, orilla, orilla" significa lado, pero la redacción es diferente.
小岛
なぎさ
Nombre
Junto a la playa, junto al río, junto al lago, junto al mar. (La tierra y el agua están conectados. みずぎわ.)
Es una buena idea defenderlo y es una buena idea perseverar. /Estar junto al río se siente bien.
ほとり
Nombre
Un lado, un lado, un lado. (Kawachi, Mizuhime. Ubicación: lunes.)
Esto es un lago. / A orillas del lago.
Los ríos están dispersos. /Paseo por el río.
Arroyo
はまhama②
Nombre
(1) Junto al mar, junto al lago. (¿Lago? Arena costera y arena plana.)
Tienda de té Bang's. /Tetería junto al mar.
Es realmente arena. /Arena fina en la playa.
(2) Piezas de ajedrez capturadas. (No cojas piedras.)
(3) Puerto. Yokohama. (Hong Kong. En el sentido estricto de "では" y "をす".")