¿Qué entiendes por la famosa cita de Hawking?

Si de lo que estás hablando es del punto de vista de Hawking, no creo que puedas decir que sea incorrecto, sólo puedo decir que todavía hay opiniones controvertidas o diferentes.

Porque en lo que respecta a nuestra comprensión del universo, no hay evidencia que demuestre quién tiene razón y quién no. Estas personas presentan puntos de vista y explicaciones correspondientes basados ​​en sus propias observaciones y comprensiones. Sólo después de que tengamos una comprensión más profunda del universo tendremos evidencia para juzgar si sus puntos de vista son correctos o incorrectos.

Es demasiado pronto para decir que deben estar equivocados. Nadie puede decir nada o un artículo sobre el universo es completamente correcto, es sólo una suposición.

La versión china de "Una breve historia del tiempo" (libro ilustrado) del famoso físico contemporáneo Stephen Hawking está llena de errores. Este libro de divulgación científica bellamente encuadernado, que es el más vendido en todo el país, sería increíble si no lo comparáramos palabra por palabra con la versión original en inglés. La calidad de la edición sería muy pobre. Los expertos señalan la urgente necesidad de mejorar la calidad de los libros de divulgación científica de China.

Un experto senior de la industria pasó más de dos meses comparando la versión original de "Una breve historia del tiempo" (un libro con imágenes y textos) publicado por Half Angle Press de Nueva York y la versión china publicada por Hunan. Science and Technology Press en 2002. Después de comparar las dos ediciones, se encontró que de acuerdo con las "Reglas detalladas para la determinación de errores de calidad en la edición de libros" promulgadas por el estado, la tasa de error de la edición china con imágenes y textos es de Al menos 100.000 palabras, lo que constituye un típico "producto no cualificado". Entre ellos, muchos errores son simplemente "defectos" indiscutibles causados ​​por una edición descuidada.

"Una breve historia del tiempo" (edición ilustrada) es un nuevo libro reeditado por Hawking basado en "Una breve historia del tiempo" (edición actualizada de diez años) para que los lectores lo comprendan. El periodista vio en una hoja de erratas detallada proporcionada por el experto que había errores en el libro desde la portada en inglés hasta la página de derechos de autor en inglés, desde el prefacio escrito por Hawking hasta la última página del libro. Incluyendo el nombre incorrecto del editor original, el nombre incorrecto del autor original, el número de libro estándar chino incorrecto, etc. Los errores en el contenido del texto son particularmente graves, incluidos errores en caracteres, palabras, gramática, puntuación, números y unidades de medida, inconsistencias en la traducción de términos de ciencias naturales y nombres traducidos por científicos, errores técnicos en ilustraciones y formato, e incluso " perdido" en la versión original en inglés. Frase completa.

Algunos errores de bajo nivel completamente evitables son comunes en los libros. Por ejemplo, "el movimiento es más lento que la luz" se traduce como "el movimiento es más lento que la luz", "siglo XX" está incorrectamente escrito como "siglo XX", "memoria de computadora" se traduce como "memoria de computadora", y el famoso dicho de Einstein "Dios no juega a los dados" se traduce como "Dios no juega a los dados", traducido por "Banton Press". En la última página del "pequeño diccionario" adjunto al final del libro, "enana blanca" se escribe erróneamente como "enana blanca". Este error obvio apareció en la versión china de "Una breve historia del tiempo" publicada hace diez años y no ha sido descubierto ni modificado después de repetidas impresiones.

También hay algunos errores de traducción, que son difíciles de encontrar para los lectores comunes sin verificar el trabajo original. Por ejemplo, la Tierra plana se traduce en un universo plano, la proporción se traduce en proporción, las estrellas y galaxias se traducen en galaxias estelares y el campo gravitacional se traduce en gravedad. En comparación con la versión original en inglés, también hay algunos errores en la traducción de algunos números y fechas en la versión china del libro ilustrado. Por ejemplo, "30.000 metros" se traduce como "20.000 metros" en la página 26 y "13". metros" se traduce en la página 28. es "100 metros", y la página 46 se traduce "hace 1750 años" como "1750 d.C.". Estos errores tienen implicaciones importantes para el tiempo de estudio real.

La versión china de "Una breve historia del tiempo" (un libro con imágenes y textos) utiliza las 250 maravillosas ilustraciones de la versión original en inglés y la impresión también es muy buena. Sin embargo, las figuras de las ilustraciones del libro son muy confusas y de vez en cuando se producen fenómenos al revés. El inglés de algunas ilustraciones no ha sido eliminado ni traducido. En cuanto a los signos de puntuación del libro, también hay muchos errores. La mayoría de los emotivos signos de exclamación en el trabajo original de Hawking fueron eliminados de alguna manera en la traducción al chino.

[Nombre] Stephen Hawking (físico teórico, cosmólogo y autor)

Cometí un error. La razón es que utilicé un modelo demasiado simplificado. Cuando el universo comienza a reducirse, el tiempo no invierte su dirección. La gente sigue envejeciendo, por lo que no puedes esperar a que el universo se reduzca para recuperar tu juventud.

eza y belleza. Al cantar, parece que la "naturaleza" sonríe y escucha. Hay muchos niños debajo del árbol. Cuando escucharon el canto, todos levantaron la cabeza: los pájaros salen a cantar todos los días y los niños vienen a escuchar todos los días. Finalmente, quieren atraparlo. ¡Fuera de nuevo! Estaba a punto de emitir un sonido cuando de repente resopló y una canica voló desde abajo. Se dio la vuelta y cayó del árbol. Dos viejos pájaros entre las espinas volaron como flechas, lo agarraron y lo llevaron a su nido. Su sangre goteó desde el hueco del árbol hasta el suelo. Desde entonces, la canción ha desaparecido. Esos niños querían mirarlo y escuchar su canto, pero no pudieron. (Este artículo se publicó originalmente en el Beijing Morning Post el 28 de agosto de 1920). ¡Envíelo al filósofo indio Rabindranath Tagore! ¡Hermoso y majestuoso Tagore! Cuando crucé el límite de la "vida infinita" - la vida, tú también cruzaste este límite y le diste a la humanidad luz infinita. Es solo que no sabía que estabas allí en el mundo: una noche del año pasado, cuando el viento otoñal era sombrío y la luna y las estrellas escaseaban, un libro me presentó accidentalmente. Después de leer tu biografía y tus poemas, no pensé mucho en ello. En cambio, sentí que era claro y hermoso. Tu creencia extrema: crees que existe una enorme armonía entre el universo y el espíritu individual, tus palabras poéticas de "belleza natural" y "belleza natural" penetraron en mi mente, y mis pensamientos "indescriptibles" originales continuaron fluyendo en mi. mente sintetizar en cuerdas para reproducir un movimiento etéreo, mágico y silencioso. Tagore! Gracias por curar mi tristeza innata con tu veloz y hermosa poesía; gracias por consolar mi soledad con tu excelente filosofía. En ese momento, dejé mi bolígrafo a altas horas de la noche y escribí estos elogios y gratitud. Solo expreso mis pensamientos, ¡por favor, sepa! Sin embargo, como nosotros, Brahma, somos uno, lo escribí y tú lo viste. En la tarde del 30 de agosto de 1920 (este artículo se publicó por primera vez en "Yanjing Quarterly", Volumen L, No. 3, septiembre de 1920, firmado por Que Ming, y luego se incluyó en la colección de poemas y ensayos "Ocio". (1) Rabindranath Tagore, poeta, escritor, artista y activista social indio Nacido en Calcuta, Bengala Occidental, el 7 de mayo de 1878. Fue a Inglaterra para estudiar derecho y luego regresó a China para estudiar literatura inglesa en 1880. Ganó. el Premio Nobel de Literatura en 1913. Durante el examen del invierno pasado, me perdí la clase de Biblia debido a una enfermedad. Al día siguiente, mi profesora de Biblia, la Sra. An, me pidió que hiciera el examen nuevamente. El aire estaba extremadamente aburrido Leyendo una Biblia, caminé a través de la nieve hasta el frente del edificio donde ella vivía y subí las escaleras. Ella ya estaba parada junto a la puerta y me preguntó con una sonrisa: "¿Cómo estás?" Me llevó a su estudio donde ella estaba sentada. Yo me paré en la mecedora de espaldas al fuego. Ella tomó la Biblia, la abrió y me preguntó algunos versos de un poema, y ​​luego levanté la vista y de repente vi. algo. ¡El cuadro está apoyado contra la estufa! Un pastor trepa por la pared, con la cara a la espalda, sosteniendo un palo en la mano derecha y tocando el fondo de la roca con la mano izquierda. y las yemas de los dedos apenas tocan la cabeza del cordero. Hay varias águilas hambrientas en el cielo. ¡El cielo en el cuadro es tan gris y sombrío como ese día! Hay espinas colgando de las mangas del pastor. ¡El pobre cordero se ha perdido, la tierra está llena de caminos equivocados y las águilas hambrientas lo persiguen en el cielo! ¡Está al final de su cuerda! ¡Ven, no culpes al pastor! Está triste, arrepentido, cariñoso, solo tierno y tímido, inmóvil junto a la mano del pastor. Aunque siempre me ha gustado pintar, también hay uno o dos cuadros de paisajes que no me di cuenta después de verlo. Durante mucho tiempo, sin embargo, mi actitud hacia ellos parecía ser que estaban aquí para entretenerme y querían que apreciara mis productos. Por lo tanto, solo recibí palabras de admiración y un estado de ánimo feliz. ¡La pintura era diferente! Me enseñó y me consoló. No me dejó decir una palabra, pero me hizo pararme al lado de la estufa. Sentí como una oleada de lágrimas en mi corazón.
  • Algunos libros de la Universidad de Changsha