1. Chino clásico Mi casa está a cinco millas de la montaña Yanshan y voy a la montaña tres o cuatro veces al año. Es como encontrarme con miles de conocidos. de millas de distancia.
En el invierno del primer año de Taiding, llegué a Yanshan con mis invitados Zhang Ziyue y Chen You, con sirvientes y ropa (pero no entendí mucho). En invierno y durante el día, las hojas caídas cubren el suelo.
El invitado vio una piedra en Beiguan, como una pagoda, encorvada como un monje cargando una colcha. El invitado sonrió. En este momento, el sol brilla directamente hacia el sureste y las montañas parecen nobles.
Los pájaros se llaman entre sí, igual que llaman a casa a las personas que viven en la montaña. La roca se eleva del suelo como una escalera apoyada en el alero. Debajo del alero hay una cueva hueca con capacidad para miles de personas. Había escalones de piedra en el suelo, como madera podrida.
En el extremo exterior del alero de piedra, hay un pequeño árbol de sólo un pie de altura, que cuelga boca abajo sobre el acantilado. Las hojas se pusieron rojas por la escarcha y las flores eran muy hermosas. Hay un templo debajo de una viga de piedra donde los monjes preparan té y sirven vino vegetariano. Tanto el anfitrión como los invitados estaban borrachos, la luna se había puesto y nubes blancas flotaban desde el oeste como agua corriente.
Los frutos arrastrados por el viento cayeron sobre las tejas, rebotaron en las rocas y aterrizaron debajo de la cabaña, y salieron de los collares (no lo entiendo bien) sobre las hojas caídas, haciendo un ruido sordo. sonido, como El sonido de las piedras golpeando en el mundo. Parecía feliz y no tenía nada que decir.
Llegó la medianoche y estaban acostados en dos camas una frente a la otra. Zi dijo que todavía estaba un poco borracho, así que llamó al sirviente, pero no sabía que el sirviente ya se había ahogado bajo el agua. roca.
2. Observe la traducción de Shiliang de Yanshan y Shiliang.
Li Xiaoguang
La casa de Yu está a cinco millas de Yanshan, y él tenía tres o cuatro años en las montañas. Dondequiera que va, a menudo se topa con un viejo amigo a miles de kilómetros de distancia.
En el invierno del primer año de Taiding, concerté una cita con mis invitados Zhang Ziyue y Chen. Regresaron de dos familias, usando muletas y zapatos. En invierno, hay hojas amarillas en el suelo. Cuando el viajero vio una piedra en la entrada norte de la montaña, que parecía una pagoda, su cintura se enderezó. Si eres un monje en el mundo, encontrarás la felicidad en ti mismo y el practicante sonreirá. A medida que se pone el sol, las montañas del sureste se llenan de color púrpura. Los pájaros se llaman entre sí, como si regresaran a Shiliang. Las vigas de piedra se levantaron del suelo, como una gran escalera apoyada contra los aleros. Se hizo un agujero en los aleros, con capacidad para miles de personas. Los pies de piedra en el suelo quedan incrustados en el aire, como leche podrida. Hay pequeños árboles en los aleros, largos y boca abajo sobre el acantilado, con hojas de color rojo escarcha. Al principio pidiendo flores, absolutamente adorable. Hay un templo debajo de Liangxia. Los monjes en el templo sirven té y vino, y todos los invitados están borrachos.
La luna se ha ido, las nubes son blancas y el agua fluye. El viento arrastró los castaños de roble sobre las tejas, giró hacia la cabaña bajo las rocas, salió del collar y golpeó las hojas en el suelo, girando, casi sin ruido de piedras. Se miraron en silencio bajo la lámpara. Era casi la mitad de la noche y los dos sofás estaban uno frente al otro. El hijo estaba borracho y todavía llamaba a su aprendiz Bi Xiao, pero no sabía por qué se quedó debajo de la roca.
Título: La metáfora utilizada en este artículo puede parecer ordinaria, pero no lo es. El incansable viaje del autor a Yanshan y su profundo afecto por sorprenderse cada vez que viaja se revelan a través de la metáfora de "A menudo me encuentro con gente noble a miles de kilómetros de distancia", que contiene comparaciones numéricas después de la descripción de "cintura arriba; si un monje camina por el mundo, estará cubierto por una colcha", la imagen es vívida y es una metáfora; el autor imagina el fenómeno de los pájaros que regresan al atardecer como "como permanecer sobre una viga de piedra", lo cual es Toque humano muy rico y muy interesante. Esta es una metáfora y personificación. El autor es bueno usando líneas blancas para dibujar personajes. Al igual que el degenerado "Triple Jump" de Chestnut, el sonido se presenta a través de la descomposición en cámara lenta y la lámina acústica del autor; no supe dónde estaba durmiendo hasta el amanecer, todavía gritando sobre la descripción de mi protector, borracho.
3. Mi casa está a cinco millas de Yanshan. Visitantes de todo el mundo vienen aquí a jugar y, a veces, se quedan en mi casa.
Voy a la montaña unas tres o cuatro veces al año. Cada vez que llega un huésped, es como encontrarse con un conocido a miles de kilómetros de distancia. En el invierno del primer año de Taiding, concerté una cita con mis invitados Zhang Ziyue y Chen y vine nuevamente a Yanshan.
Así que hice lo mejor que pude para filtrarlos. La idea general era que tenía que viajar a la montaña Hengheng en el pasado y era complicado prepararme. ) Durante el día, tengo que encontrar provisiones de comida seca y por la noche, tengo que hacer la cama. Esto hace que la belleza de la montaña Hengheng solo esté en mi corazón, pero no pueda disfrutarla.
En ese momento, estos estaban todos abandonados, a excepción de dos sirvientes que acudieron con edredones, bastones y zapatos. El invierno es muy cálido y el suelo está cubierto de hojas amarillas.
Los invitados vieron una piedra parada en el paso de Beishan, desnuda como un Buda (monje), con la espalda encorvada, como un monje errante que lleva una colcha sobre su espalda. Los invitados se echaron a reír. En este momento, el sol brilla directamente en el sureste y toda la montaña es de color púrpura.
Los pájaros cantan, al igual que las personas que se llaman a casa. (Las hojas heladas se vuelven oscuras en la noche) Vivimos sobre vigas de piedra, piedras que se elevan del suelo como escaleras apoyadas en los aleros. Debajo del alero hay una cueva de piedra hueca con capacidad para miles de personas. Los agujeros en los escalones de piedra del suelo son muy delicados, como raíces de madera podrida.
En el extremo exterior del alero de piedra, hay un pequeño árbol de solo más de un pie de altura, que cuelga boca abajo sobre el acantilado y se vuelve rojo. Cuando la vi por primera vez, pensé que era una flor de salamandra. Era muy linda. Debajo de la viga de piedra hay un templo, donde los monjes preparan té y sirven vino. El anfitrión y los invitados están todos borrachos.
La luna se ha ido y nubes blancas flotan desde el oeste como agua corriente. Las bellotas arrastradas por el viento cayeron sobre las tejas, rebotaron en el pequeño techo debajo de las rocas, rodaron por la zanja de tejas y aterrizaron sobre las hojas caídas en el suelo, haciendo un sonido sonoro, casi diferente a los que golpean piedras en el sonido del mundo.
Sostuve la lámpara y miré a los invitados, y me quedé en silencio. Se acercaba la medianoche y estábamos acostados en dos camas opuestas. El Maestro dijo que ya estaba borracho, pero al amanecer (amanecer) todavía estaba llamando a sus discípulos. No sabía que había dormido debajo de una piedra.
4. Mi casa está a cinco millas de Yanshan. Visitantes de todo el mundo vienen aquí a jugar y, a veces, se quedan en mi casa. Voy a la montaña unas tres o cuatro veces al año. Cada vez que llega un huésped, es como encontrarse con un conocido a miles de kilómetros de distancia. En el invierno del primer año de Taiding, concerté una cita con mis invitados Zhang Ziyue y Chen y vine nuevamente a Yanshan. . Así que hice todo lo posible para filtrarlos, y la idea general era que iba a la montaña Hengheng de viaje y la preparación era complicada. ) Durante el día, tengo que encontrar provisiones de comida seca y por la noche, tengo que hacer la cama. Esto hace que la belleza de la montaña Hengheng solo esté en mi corazón, pero no pueda disfrutarla. En este momento, todas las personas quedaron abandonadas a excepción de dos sirvientes que acudieron con ropa de cama, bastones y zapatos. El invierno es muy cálido y el suelo está cubierto de hojas amarillas. Los invitados vieron una piedra parada en el paso de Beishan, desnuda como un Buda (monje), con la espalda encorvada, como un monje errante que lleva una colcha sobre su espalda. Los invitados se echaron a reír. En este momento, el sol brilla directamente en el sureste y toda la montaña es de color púrpura. Los pájaros cantan, al igual que las personas se llaman hogar.
(Las hojas heladas se convierten en noches oscuras) Vivimos en vigas de piedra, y las piedras se elevan del suelo, como escaleras apoyadas en los aleros. Debajo del alero hay una cueva de piedra hueca con capacidad para miles de personas. Los agujeros en los escalones de piedra del suelo son muy delicados, como raíces de madera podrida. En el extremo exterior del alero de piedra, hay un pequeño árbol de solo más de un pie de altura, que cuelga boca abajo sobre el acantilado y se vuelve rojo. Cuando la vi por primera vez, pensé que era una flor de salamandra. Era muy linda. Debajo de la viga de piedra hay un templo, donde los monjes preparan té y sirven vino. El anfitrión y los invitados están todos borrachos.
La luna se ha ido y nubes blancas flotan desde el oeste como agua corriente. Las bellotas arrastradas por el viento cayeron sobre las tejas, rebotaron en el pequeño techo debajo de las rocas, rodaron por la zanja de tejas y aterrizaron sobre las hojas caídas en el suelo, haciendo un sonido sonoro, casi diferente a los que golpean piedras en el sonido del mundo. Sostuve la lámpara y miré a los invitados y guardé silencio. Se acercaba la medianoche y estábamos acostados en dos camas opuestas. El Maestro dijo que ya estaba borracho, pero al amanecer (amanecer) todavía estaba llamando a sus discípulos. No sabía que había dormido debajo de una piedra.
5. La traducción original de He está a cien pasos al oeste de Daozhou [1], y hay un pequeño arroyo.
Fluyendo hacia el sur por docenas de escalones, llegará al río Hehe (2). Cuando el agua llega a ambos lados, te das cuenta de que están llenos de rocas extrañas, difíciles de describir.
La corriente clara toca la piedra, y el agua arremolinada agita el agua. Madera enorme y bambú [4], sombra colgante [5].
Si este arroyo está en las montañas, debería ser un lugar donde Yimin se retira[6]; en la tierra[7], puede ser un lugar pintoresco en la capital o un pabellón forestal apartado. [8]. Pero la patria y la patria han llegado[9], ¡nadie aprecia el amor; vagando por el arroyo, decepcionado! Es dragar la inmundicia y convertirla en un pabellón; plantar pinos, laureles y vainilla[10] para ganar con ganancias a largo plazo.
Debido a que el flujo está en el lado derecho del estado, se le llama "flujo derecho". Grabado en la estela, indica quién viene.
——De Yuan Jie (719-772), autor de la tetralogía "Crónicas de la montaña Yuanci", nativo de Lushan, Henan (ahora condado de Lushan, Henan) y escritor de la dinastía Tang. . Cuando era joven, era rebelde. Cuando tenía diecisiete años, lo aprendí de Yuan Dexiu.
En el año 12 de Tianbao (753), se convirtió en un Jinshi. Durante la rebelión de Anshi, Shi Siming atacó a Heyang y Suzong lo llamó a Beijing para pedirle consejo. Fueron tres artículos en Times Discussion, que fueron apreciados. Fue ascendido para unirse a Cao, el soldado adecuado, y fue contratado para supervisar el imperio, donde fue oficial de estado mayor en Shannan West Road.
Para ganarse el meritorio servicio de Shi Siming, fue transferido al censor supervisor e ingresó al Ministerio de Recursos Hídricos. Cuando Daizong ascendió al trono, rindió homenaje al gobernador de Daozhou y recibió el título de oficial honorario y general Sajingo para comandar a los guardaespaldas.
Regresa a la capital y dale el título de Ministro de Ritos. Se solidarizó con el sufrimiento del pueblo. Durante su mandato en Daozhou, escribió dos veces solicitando exenciones de impuestos para el pueblo y recibió el permiso del emperador.
"Sheabel Tamata está libre del servicio corvee" y recordó a más de 10.000 refugiados, y fue profundamente amada por la gente. Su poesía se centra en reflejar la realidad política y las contradicciones sociales. Su estilo de escritura se esfuerza por eliminar las deficiencias de la talla ornamentada desde las Seis Dinastías, haciéndola ligera, concisa, pura y natural.
Es demasiado simple y carece de talento literario. Fue uno de los pioneros del antiguo movimiento de la prosa en la dinastía Tang.
La colección original se perdió y la "Colección Yuancishan" se compiló en la dinastía Ming. También editó una colección de poemas en The Basket Book.
Youxi es un pequeño arroyo en el oeste de Daozhou (ahora condado de Daoxian, Hunan). El agua del manantial aquí es clara, las rocas son escarpadas, la vegetación es exuberante y el entorno es muy hermoso. Cuando Yuan Jie fue nombrado gobernador de Daozhou, hizo algunas reparaciones, talló inscripciones en piedra y lo llamó Youxi.
El autor es bueno registrando cosas y describe vívidamente el interés de este arroyo en poco más de cien palabras. El estilo de escritura elegante y atemporal y el paisaje fresco y hermoso han alcanzado una unidad armoniosa, que puede considerarse el precursor de las notas de viaje paisajísticas de Liu Zongyuan.
Hay un pequeño arroyo a más de cien pasos al oeste de la ciudad de Daozhou. Fluye hacia el sur por docenas de pasos y se fusiona con el río Yingxi.
Ambos lados del arroyo están llenos de extrañas rocas, incrustadas en diagonal entre ellas, retorciéndose y girando, con extrañas posturas que no se pueden describir con palabras. Cuando la clara corriente golpea las rocas, crea olas voladoras y remolinos.
También hay hermosos árboles y extraños bambúes en la orilla, y las sombras de los árboles colgantes se cubren entre sí. Si este arroyo está en montaña abierta, es muy apto para que lo visiten y vivan ermitaños; si está en una zona densamente poblada, también puede convertirse en un atractivo turístico para los residentes urbanos y un jardín para los amantes de la tranquilidad.
Pero desde que Daozhou se convirtió en gobernador del estado, nadie ha llegado a apreciarlo ni a gustarle; ¡vagué junto al arroyo y sentí pena por ello! Así que llevamos a cabo el dragado, limpiamos la vegetación abarrotada, construimos pabellones y pabellones, plantamos pinos y osmanthus y esparcimos limoncillo para proteger las laderas y realzar su belleza. Debido a que la corriente está en el lado derecho (es decir, al oeste) del estado, se llama "Youxi".
Ahora graba estas palabras en piedra para que las generaciones futuras las sepan. Nota [1] Daozhou: el nombre del estado. Pertenecía a Jiangnan West Road en la dinastía Tang y hoy estaba ubicado en el condado de Dao, provincia de Hunan.
[2] Yingxi: El nombre del río se origina en el sur del condado de Ningyuan, provincia de Hunan, fluye a través del condado de Dao, al norte hasta el condado de Lingling y al oeste hasta Xiangshui. [3] "Pregunta": incrustada diagonalmente en zigzag y dando vueltas.
[4]Hugh Wood: Hay un libro llamado "Good Wood". Hugo, no está mal.
[5]Yin: Yin. Funda: funda.
[6] Yimin erudito jubilado: un ermitaño que vive en las montañas y los bosques. [7] Pueblo: Simétrico a las "montañas y campos" antes mencionados, se refiere a lugares donde hay residentes.
【8】Persona tranquila: Persona a la que le gusta la tranquilidad. [9] El Estado ha llegado: se ha convertido en la razón del Estado.
En el cuarto año de Wude (621), emperador Gaozu de la dinastía Tang, se estableció Yingzhou y luego se cambió a Daozhou. Sí, pase "llegar".
[10] Vainilla: Limoncillo, una hierba perenne con rizomas extendidos que pueden consolidar pendientes. También puede referirse a flores y plantas fragantes.
La casa de Li Xiaoguang está a cinco millas de la montaña Yanshan. Ha estado en las montañas desde que tenía tres o cuatro años. Dondequiera que va, a menudo se topa con un viejo amigo a miles de kilómetros de distancia. En el invierno del primer año de Taiding, concerté una cita con mis invitados Zhang Ziyue y Chen. Regresaron de dos familias, usando muletas y zapatos.
En invierno, hay hojas amarillas en el suelo. Cuando el viajero vio una piedra en la entrada norte de la montaña, que parecía una pagoda, su cintura se enderezó. Si eres un monje en el mundo, encontrarás la felicidad en ti mismo y el practicante sonreirá.
A medida que se pone el sol, las montañas del sureste se llenan de color púrpura. Los pájaros se llaman entre sí, como si regresaran a Shiliang.
Las vigas de piedra se levantaron del suelo, como una gran escalera apoyada contra los aleros. Se hizo un agujero en los aleros, que podía acomodar a miles de personas. Los pies de piedra en el suelo quedan incrustados en el aire, como leche podrida. Hay pequeños árboles en los aleros, largos y boca abajo sobre el acantilado, con hojas de color rojo escarcha. Al principio pidiendo flores, absolutamente adorable.
Hay un templo debajo de Liangxia. En el templo, los monjes toman té y vino, y todos los invitados están borrachos. La luna se ha ido, nubes blancas y agua que fluye.
El viento arrastró los castaños de roble sobre las tejas, giró hacia la cabaña bajo las rocas, salió del collar y golpeó las hojas en el suelo, dando la vuelta, casi sin ruido de piedras. Se miraron en silencio bajo la lámpara.
Era casi la mitad de la noche y los dos sofás estaban uno frente al otro. El hijo estaba borracho y todavía llamaba a su aprendiz Bi Xiao, pero no sabía por qué se quedó debajo de la roca. Título: La metáfora utilizada en este artículo puede parecer ordinaria, pero no lo es.
El autor utiliza afectuosamente la metáfora de "conocer a menudo a personas nobles a miles de kilómetros de distancia" para revelar sus profundos sentimientos de viajar incansablemente en la montaña Yanshan y sorprenderse cada vez que viaja, que contiene comparaciones numéricas; de la pagoda con miles de millas y Lishi como las cinco millas es vívido y vívido después de la descripción de "con la cintura para arriba, si un monje camina por el mundo, estará cubierto por una colcha"; el fenómeno de los pájaros que regresan al atardecer es; imaginado por el autor como " "Es como quedarse en Shiliang", muy rico y humano. Esta es una metáfora y personificación. El autor es bueno usando líneas blancas para dibujar personajes.
Al igual que el degenerado "Triple Jump" de Chestnut, el sonido se presenta a través de la descomposición en cámara lenta y la lámina acústica del autor. No supe dónde estaba durmiendo hasta el amanecer, todavía pidiendo mi protección Descripción de las personas; , ebrio.
6 Diez días después, llegué a la cascada Dalong en la montaña Yandang.
A menos de tres millas de la cascada de Dalong, solo se vio un cinturón cayendo del cielo, sin hacer ningún sonido. Ve al frente y mira más de cerca. Resulta que cualquier cosa que supere los 20 pies es una cascada, pero cualquier cosa que esté por debajo de 20 pies no es una cascada. Hua Song se convirtió en humo, niebla, polvo de jade, cuentas, seda de vidrio y Yang Baihua. Cayendo, pero como retirándose, pero como tejido apretado. Cuando el viento sopla y se sacude, se aleja flotando, sin saber dónde aterrizó, el sol brilla sobre él, volviéndolo colorido. A veces mi cabello está mojado cuando estoy lejos, a veces mi ropa no está mojada en absoluto cuando miro de cerca. La razón de esto es que la cascada es demasiado alta y el medio del acantilado está hueco. El agua no tiene soporte en el medio y tiene que moverse con el viento. Rara vez se bloquea, por lo que no puede emitir un gran sonido. Es muy diferente de las cataratas Shiliang. En términos generales, la cascada Shiliang es poderosa, la cascada Longqiao es suave, la cascada Shiliang es ruidosa, la cascada Longqiao es tranquila, la cascada Longqiao es moderada y la cascada Longqiu parece correr hacia adelante y hacia atrás; esto es lo que diferencian. Cuando vi por primera vez las cataratas Shiliang, pensé que había un número limitado de vistas de cascadas, así que podía dejar de mirar las cataratas Longqiu. Sólo cuando llegué a Longqiu conocí mis oídos y mis ojos. Realmente no puedes adivinarlo.
Bienvenido a adoptarlo y desearle progresos en sus estudios.
7. La traducción original de He está a cien pasos al oeste de Daozhou [1], y hay un pequeño arroyo.
Fluyendo hacia el sur por docenas de escalones, llegará al río Hehe (2). Cuando el agua llega a ambos lados, te das cuenta de que están llenos de rocas extrañas, difíciles de describir.
La corriente clara toca la piedra, y el agua arremolinada agita el agua. Madera enorme y bambú [4], sombra colgante [5].
Si este arroyo está en las montañas, debería ser un lugar donde Yimin se retira[6]; en la tierra[7], puede ser un lugar pintoresco en la capital o un pabellón forestal apartado. [8]. Pero la patria y la patria han llegado[9], ¡nadie aprecia el amor; vagando por el arroyo, decepcionado! Es dragar la inmundicia y convertirla en un pabellón; plantar pinos, laureles y vainilla[10] para ganar con ganancias a largo plazo.
Debido a que el flujo está en el lado derecho del estado, se le llama "flujo derecho". Grabado en la estela, indica quién viene.
——De Yuan Jie (719-772), autor de la tetralogía "Crónicas de la montaña Yuanci", nativo de Lushan, Henan (ahora condado de Lushan, Henan) y escritor de la dinastía Tang. . Cuando era joven, era rebelde. Cuando tenía diecisiete años, lo aprendí de Yuan Dexiu.
En el año 12 de Tianbao (753), se convirtió en un Jinshi. Durante la rebelión de Anshi, Shi Siming atacó a Heyang y Suzong lo llamó a Beijing para pedirle consejo. Fueron tres artículos en Times Discussion, que fueron apreciados.
Fue ascendido para unirse a Cao, el soldado adecuado, y fue contratado para supervisar el imperio, donde fue oficial de estado mayor en Shannan West Road.
Para ganarse el meritorio servicio de Shi Siming, fue transferido al censor supervisor e ingresó al Ministerio de Recursos Hídricos. Cuando Daizong ascendió al trono, rindió homenaje al gobernador de Daozhou y recibió el título de oficial honorario y general Sajingo para comandar a los guardaespaldas.
Regresa a la capital y dale el título de Ministro de Ritos. Se solidarizó con el sufrimiento del pueblo. Durante su mandato en Daozhou, escribió dos veces solicitando exenciones de impuestos para el pueblo y recibió el permiso del emperador.
"Sheabel Tamata está libre del servicio corvee" y recordó a más de 10.000 refugiados, y fue profundamente amada por la gente. Su poesía se centra en reflejar la realidad política y las contradicciones sociales. Su estilo de escritura se esfuerza por eliminar las deficiencias de la talla ornamentada desde las Seis Dinastías, haciéndola ligera, concisa, pura y natural.
Es demasiado simple y carece de talento literario. Fue uno de los pioneros del antiguo movimiento de la prosa en la dinastía Tang.
La colección original se perdió y la "Colección Benéfica Yuan" se compiló en la dinastía Ming. También editó una colección de poemas en The Basket Book.
Youxi es un pequeño arroyo en el oeste de Daozhou (ahora condado de Daoxian, Hunan). El agua del manantial aquí es clara, las rocas son escarpadas, la vegetación es exuberante y el entorno es muy hermoso. Cuando Yuan Jie fue nombrado gobernador de Daozhou, hizo algunas reparaciones, talló inscripciones en piedra y lo llamó Youxi.
El autor es bueno registrando cosas y describe vívidamente el interés de este arroyo en poco más de cien palabras. El estilo de escritura elegante y atemporal y el paisaje fresco y hermoso han alcanzado una unidad armoniosa, que puede considerarse el precursor de las notas de viaje paisajísticas de Liu Zongyuan.
Hay un pequeño arroyo a más de cien pasos al oeste de la ciudad de Daozhou. Fluye hacia el sur por docenas de pasos y se fusiona con el río Yingxi.
Ambos lados del arroyo están llenos de extrañas rocas, incrustadas en diagonal entre ellas, retorciéndose y girando, con extrañas posturas que no se pueden describir con palabras. Cuando la clara corriente golpea las rocas, crea olas voladoras y remolinos.
También hay hermosos árboles y extraños bambúes en la orilla, y las sombras de los árboles colgantes se cubren entre sí. Si este arroyo está en montaña abierta, es muy apto para que lo visiten y vivan ermitaños; si está en una zona densamente poblada, también puede convertirse en un atractivo turístico para los residentes urbanos y un jardín para los amantes de la tranquilidad.
Pero desde que Daozhou se convirtió en gobernador del estado, nadie ha llegado a apreciarlo ni a gustarle; ¡vagué junto al arroyo y sentí pena por ello! Así que llevamos a cabo el dragado, limpiamos la vegetación abarrotada, construimos pabellones y pabellones, plantamos pinos y osmanthus y esparcimos limoncillo para proteger las laderas y realzar su belleza. Debido a que la corriente está en el lado derecho (es decir, al oeste) del estado, se llama "Youxi".
Ahora graba estas palabras en piedra para que las generaciones futuras las sepan. Nota [1] Daozhou: el nombre del estado. Pertenecía a Jiangnan West Road en la dinastía Tang y hoy estaba ubicado en el condado de Dao, provincia de Hunan.
[2] Yingxi: El nombre del río se origina en el sur del condado de Ningyuan, provincia de Hunan, fluye a través del condado de Dao, al norte hasta el condado de Lingling y al oeste hasta Xiangshui. [3] "Pregunta": incrustada diagonalmente en zigzag y dando vueltas.
[4]Hugh Wood: Hay un libro llamado "Good Wood". Hugo, no está mal.
[5]Yin: Yin. Funda: funda.
[6] Yimin erudito jubilado: un ermitaño que vive en las montañas y los bosques. [7] Pueblo: Simétrico a las "montañas y campos" antes mencionados, se refiere a lugares donde hay residentes.
【8】Persona tranquila: Persona a la que le gusta la tranquilidad. [9] El Estado ha llegado: se ha convertido en la razón del Estado.
En el cuarto año de Wude (621), emperador Gaozu de la dinastía Tang, se estableció Yingzhou y luego se cambió a Daozhou. Sí, pase "llegar".
[10] Vainilla: Limoncillo, una hierba perenne con rizomas extendidos que pueden consolidar pendientes. También puede referirse a flores y plantas fragantes.
La casa de Li Xiaoguang está a cinco millas de la montaña Yanshan. Ha estado en las montañas desde que tenía tres o cuatro años. Dondequiera que va, a menudo se topa con un viejo amigo a miles de kilómetros de distancia. En el invierno del primer año de Taiding, concerté una cita con mis invitados Zhang Ziyue y Chen. Regresaron de dos familias, usando muletas y zapatos.
En invierno, hay hojas amarillas en el suelo. Cuando el viajero vio una piedra en la entrada norte de la montaña, que parecía una pagoda, su cintura se enderezó. Si eres un monje en el mundo, encontrarás la felicidad en ti mismo y el practicante sonreirá.
A medida que se pone el sol, las montañas del sureste se llenan de color púrpura. Los pájaros se llaman entre sí, como si regresaran a Shiliang.
Las vigas de piedra se levantaron del suelo, como una gran escalera apoyada contra los aleros. Se hizo un agujero en los aleros, que podía acomodar a miles de personas. Los pies de piedra en el suelo quedan incrustados en el aire, como leche podrida. Hay pequeños árboles en los aleros, largos y boca abajo sobre el acantilado, con hojas de color rojo escarcha. Al principio pidiendo flores, absolutamente adorable.
Hay un templo debajo de Liangxia. En el templo, los monjes toman té y vino, y todos los invitados están borrachos. La luna se ha ido, nubes blancas y agua que fluye.
El viento arrastró los castaños de roble sobre las tejas, giró hacia la cabaña bajo las rocas, salió del collar y golpeó las hojas en el suelo, dando la vuelta, casi sin ruido de piedras. Se miraron en silencio bajo la lámpara.
Era casi la mitad de la noche y los dos sofás estaban uno frente al otro. El hijo estaba borracho y todavía llamaba a su aprendiz Bi Xiao, pero no sabía por qué se quedó debajo de la roca. Título: La metáfora utilizada en este artículo puede parecer ordinaria, pero no lo es.
El autor es incansable en viajar a Yanshan, y su profundo cariño por sorprenderse cada vez que viaja se revela a través de la metáfora de "A menudo me encuentro con gente noble a miles de kilómetros de distancia", que contiene comparaciones numéricas; La metáfora de la piedra como pagoda es vívida y vívida después de la descripción de "Con la cintura para arriba, si un monje camina por el mundo, estará cubierto por una colcha"; el fenómeno de los pájaros que regresan al atardecer es imaginado; autor como “como estar sobre una viga de piedra””, muy rico y muy humano. Esta es una metáfora y personificación. El autor es bueno usando líneas blancas para dibujar personajes.
Al igual que el degenerado "Triple Jump" de Chestnut, el sonido se presenta a través de la descomposición en cámara lenta y la lámina acústica del autor. No supe dónde estaba durmiendo hasta el amanecer, todavía pidiendo mi protección Descripción de las personas; , ebrio.
8. El texto original y la traducción de El viaje de Yanmen Taishou Lea el texto completo del Viaje de Yanmen Taishou:
Fuente o autor: Li He
Nubes oscuras presionadas Cayó sobre la ciudad, y la luz dispersó el día.
En otoño, suena el fuerte clarín; la sangre de los soldados se oscurece en la noche.
La bandera roja está medio enrollada y los refuerzos corren hacia Yishui; la helada nocturna es intensa y los tambores suenan lúgubres.
Te presentaré en la plataforma dorada y conduciré al Dragón de Jade a tu muerte.
Traducción del texto completo de "El viaje de Yanmen Taishou";
La batalla es como una nube oscura presionando la muralla de la ciudad, y la armadura brilla con escamas de pez doradas al sol.
En otoño, hay cuernos por todas partes y la sangre carmesí condensada en el tapón parece púrpura en el crepúsculo.
Las tropas marcharon junto al río Yishui, con banderas rojas ondeadas por el viento, una espesa escarcha y bajos golpes de tambores.
Para pagar el amor del rey, (los soldados) están dispuestos a empuñar sus espadas en alto y morir en la batalla.
Traducción comparativa de "El viaje de Yanmen Taishou":
Nubes oscuras presionaron la ciudad y el sol se dispersó.
La batalla es como una nube oscura presionando la muralla de la ciudad, y la armadura brilla con escamas de pez doradas al sol.
En otoño, suena el fuerte clarín; la sangre de los soldados se oscurece en la noche.
En otoño, hay cuernos por todas partes y la sangre carmesí condensada en el tapón parece púrpura en el crepúsculo.
La bandera roja está medio enrollada y los refuerzos corren hacia Yishui; la helada nocturna es intensa y los tambores suenan lúgubres.
Las tropas marcharon junto al río Yishui, con banderas rojas ondeadas por el viento, una espesa escarcha y bajos golpes de tambores.
Te presentaré en la plataforma dorada y conduciré al Dragón de Jade a tu muerte.
Para pagar el amor del rey, (los soldados) están dispuestos a empuñar sus espadas en alto y morir en la batalla.