Me gusta mucho "Anna Karenina". Recuerdo lo que está escrito en la película: A menudo sueño que estoy esperando lentamente que llegue la muerte. En el libro, el autor nos presenta a la honesta, amable, gentil y sincera Anna Karenina. Anna Karenina sólo tenía dos deseos: ser una buena madre y estar con la persona que amaba. Pero el destino le jugó una gran broma. La persona que le gustaba no era el padre del niño. Ella luchó constantemente con el amor y el afecto familiar, pero cuando renunció al afecto familiar, el amor también la abandonó. Anna se sentía vacía e incómoda por la falta de compañía de su hijo, por lo que quería más amor. Pero lo que les importa a los hombres no es sólo el amor, sino también la carrera, el futuro y la reputación. Lo único que puedo decir es que, en ese contexto, ese amor está destinado a ser inaceptable. También debemos ser cautos a la hora de afrontar el amor.
El hermano de Anna Karenina, el príncipe Oblonsky, ya tenía cinco hijos y todavía estaba enamorado de la institutriz francesa. Como resultado, tuvo una pelea con su esposa Dolly y Anna tomó el autobús de San Petersburgo a. Moscú Fue a mediar para su hermano y su cuñada a Moscú y se reunió con el joven oficial Vronsky en la estación.
Vronsky es un hombre fuerte y moreno con un rostro amable, hermoso e inusualmente tranquilo y decidido. Es joven, guapo y afable. Toda su apariencia y estilo atrajeron la atención de muchas damas aristocráticas. En el momento en que vio a Anna, Anna lo capturó. Cortejó a Anna en el baile en la casa del duque Xuejibastalinki. A los ojos de Vronsky, Anna Karenina era tan extraordinaria: "Su postura con ropa negra sencilla es encantadora, sus brazos redondos con pulseras son encantadores, su enojo, su rostro hermoso y alegre es encantador, y en el baile..."
Después del baile, Anna decidió regresar a Petersburgo. Vronsky también llegó a Petersburgo y comenzó su apasionada búsqueda de Anna. Asistió a todos los bailes y banquetes donde se podía ver a Anna, provocando así rumores en la clase alta. Al principio, Anna había estado reprimiendo sus emociones. Pronto la pasión de Vronsky despertó el amor latente de Anna.
Un día, Anna y su marido Karenin fueron a ver una gran carrera de caballos. Durante el juego, Vronsky se cayó del caballo. Anna no pudo evitar gritar fuerte. reglas y obligarla a irse temprano. Anna no podía soportar la hipocresía y el egoísmo de su marido: "Lo amo... te odio...". Karenin consideró un duelo pero temía que el divorcio dañara su reputación, finalmente decidió que "no puede sentirse miserable porque una mujer humilde cometió un crimen". y esposa.
Anna ya estaba embarazada del hijo de Vronsky. Cuando dio a luz, estaba gravemente enferma debido a una fiebre puerperal. Envió un telegrama a Karenin, quien fue a una provincia remota para investigar, pero Karenin se apresuró a regresar. En su corazón, esperaba que su esposa muriera pronto. Anna llamó a Karenin en coma y le pidió que se reconciliara con Vronsky. Karenin estaba profundamente conmovida y perdonó la traición de ella y de Vronsky.
Este es el primer amor entre Anna y Vronsky, su verdadero amor y búsqueda mutua.
Resurrección después de la lectura
Cuando definimos las novelas desde la perspectiva de la educación literaria en China, "Resurrección" es simplemente un modelo. Cuando alguien pregunta: "¿Qué es una novela?", o más precisamente, "¿Qué es una novela real?", podemos decir: "Lea "Resurrección". Esta situación se produce, por supuesto, porque esta novela tiene estatus de Clásico en la literatura. historia de la literatura, pero lo que es más importante, nuestra teoría literaria estuvo en gran medida influenciada por la Unión Soviética y, naturalmente, la teoría literaria soviética se resumió principalmente a partir de los clásicos de las obras literarias rusas. Por lo tanto, como obra maestra de la novela realista crítica, "Resurrección" se considera naturalmente una obra "definitoria" que innumerables generaciones futuras deben imitar.
Pero cuando empezamos a entrar en contacto con las novelas occidentales del siglo XX (principalmente algunas obras modernistas), no podemos evitar exclamar: "¡Todavía se puede escribir novela así!". "Resurrección" (la novela más ambiciosa) y Guerra y paz), estas novelas occidentales simplemente no son novelas.
Si hemos leído mucho estas novelas y luego volvemos a leer "Resurrección", el ritmo puede incluso causarnos malestar. Para una sociedad moderna con tal ritmo, la descripción detallada de la novela es casi larga. Un ejemplo: delante de la sala del tribunal donde se juzga a Maslova al comienzo de la novela, hay dos porteros cosacos. El autor no sólo anotó el comportamiento, las acciones y las razones por las que el guardia olía a alcohol, sino que incluso dio su nombre. Desde el punto de vista de las novelas modernas, esto es definitivamente un fracaso creativo. No sólo es irrelevante para el tema, sino que también ralentiza el ritmo de la novela. Pero de acuerdo con la estética novedosa de la época de Tolstoi, esta descripción visual es lo más detallada posible para evocar la ilusión de una imagen especular del mundo real en la mente del lector. Las novelas se utilizan para describir la vida real y representar personajes típicos. La forma de la novela debe servir a sus pensamientos, y la novela debe presentar el mundo ante los ojos de los lectores, como si gritara: "¡Mira, ésta es tu Rusia!"
Pero ha habido una revolución en las técnicas de la novela moderna es un arte nuevo que presta atención a "la ligereza, la velocidad, la visibilidad, la precisión y la complejidad". Este cambio puede provenir del desarrollo de los medios modernos. Cuando un escritor moderno ve el método de grabación de imágenes de la película, no puede evitar preguntarse: cuando "Guerra y paz" se puede expresar en dos horas de imágenes, si las descripciones destinadas a evocar imágenes de Rusia todavía son necesarias para existir. Este tipo de cuestionamiento es suficiente para desencadenar una revolución en la estética de las novelas. Este cambio no es sólo el espíritu de "la trascendencia de la forma sobre el contenido" o el espíritu del "arte por el arte", sino más importante aún, el énfasis en la forma, para resolver el problema de que "la novela debe expresar cosas que sólo las novelas pueden expresar".
Más de trescientos años de cambios estéticos son suficientes para que muchas obras que en su momento fueron consideradas clásicas sólo existan en la historia de la literatura en generaciones posteriores. No buscaremos una copia de "Tristram Shandy". " hoy. A veces los gustos de los lectores establecen un canon mejor que los críticos literarios. Cuando el ritmo de nuestras vidas es tan rápido que no prestamos atención al nombre del cosaco, ¿podemos todavía calmarnos y leer "Resurrección"? Cuando la película cuenta la misma historia o incluso más emocionante a través de la lente, y finalmente guardamos nuestros cerebros para completar la novela, ¿Tolstoi sigue siendo el mismo Tolstoi?
El estatus de las novelas clásicas no permanece inalterable para siempre, y el significado de "Resurrección" no reside sólo en una fábula cristiana, sino también en el destino que tendrá la obra en la cambiante historia.