Una breve biografía de Buchu Living Buddha presentada por Kong Yiji.

Las semillas de la fe y el buen Dharma: una breve biografía del maestro Buchu Rinpoche

Desde el comienzo del robo, me volví racional. Desde la dinastía Yuan, no he bailado. Mi compasión por el cielo y la humanidad es inconmensurable y muestra mis sentimientos comunes. El rey Megadorje me respetaba mucho. La única criatura viviente en la santa religión es el Señor, cuyo cuerpo, mente y pensamientos son tres profundos y tres secretos, y sus méritos se extienden por todo el reino del conocimiento. Aunque no tengo la capacidad de medirlo, ya tengo la confianza para escribirlo de la misma manera. Si este es el caso, ofrézcale flores primero. Luego, añadió extractos basados ​​en la experiencia del nacimiento del propio Buda Viviente Rimpoché, y nuevamente pidió a Lama Gonggoji y Jia Laxiaze, el descendiente de Tusi Zhengming, que compilaran los "Resumen del Buda Viviente". El Buda viviente Rinpoche siempre persigue la causa de beneficiar a todos los seres sintientes con gran compasión, y sus méritos y deméritos físicos y mentales son difíciles de medir. ¿Cómo puede una persona superficial como yo saberlo todo? Sólo puedo registrar con sinceridad las * * * y grandes virtudes de los monjes frente a todos los seres sintientes. La siguiente es una introducción de siete páginas: Trabajo tibetano en la Oficina del Periódico Ganzi y en la Oficina Tripitaka. Debido a más de 20 años de trabajo físico pesado, el Buda Viviente sufrió de osteomielitis en su pierna izquierda y no pudo realizar trabajo físico pesado. En 1980, Rinpoche fue a la ciudad de Xiangji (Chengdu) para editar el Diccionario tibetano-chino. Por recomendación de Rinpoche y Tashi Tseren, el Buda Viviente trabajó en el periódico de la prefectura de Kangding Garze en 1981 y participó en la publicación de "Cuatro Tantras de la Medicina Tibetana", "Materia Médica de Zhu Jing" y materiales didácticos para la Escuela de Estudios Tibetanos de Sichuan. Después del trabajo, dejé de estudiar tibetano en Gulongwosekampo, la nieta de Dorje (Dorje fue muy beneficioso para Dorje), Dadasa Wangmo y Samden en la oficina del periódico. Al mismo tiempo, estudié tibetano y chino con diligencia por mi cuenta. . Según los arreglos del líder de Dangqiu Zeren, el Buda Viviente y sus colegas completaron el "Mantra del Corazón del Maestro Loto", la "Gran Colección Rani", el "Gran Mantra Ming de Seis Caracteres", el "Mantra Manjushri", el "Cien- Character Mantra", y "Cinco grandes Rani Mantras", "La oración de Lama Tsongkhapa" y más de una docena de mantras, como el trabajo tipográfico y de corrección. En 1983, el Buda viviente llevó a su madre y a su tía a visitar Chengdu, Chongqing, Beijing, Shanghai, Suzhou, Hangzhou, las montañas Jiuhua y Putuo con sus padres. En 1985, visitó lugares sagrados como el Monasterio Kumbum en Qinghai, el Monasterio Labrang en Xiahe, Gansu y el Tíbet con el líder Dangqiu Zeren. A finales de 1985 participó en la compilación del "Diccionario bilingüe tibetano-chino Sichuan Gesar" editado por el maestro Thubten Nyima. En mayo de 1986, el equipo de edición recibió un certificado de honor por la compilación de "La epopeya del rey Gesar" emitido conjuntamente por el Ministerio de Cultura, la Comisión Estatal de Asuntos Étnicos, la Academia China de Ciencias Sociales y la Fundación de Literatura y Cultura Popular China. Asociación de Artistas. El "Diccionario Bilingüe Gesar" ganó el tercer premio por su destacada contribución a la filosofía y las ciencias sociales en el IV Simposio de Arte y Literatura Popular China. Durante 1987, el Centro de Investigación de Estudios Tibetanos de China estableció la Oficina de Investigación de las Escrituras Tibetanas en Chengdu. El Buda viviente fue enviado a Chengdu para participar en el trabajo preparatorio. Trabajó diligentemente junto al monje budista Thubten Nyima Rinpoche y también realizó otros trabajos de traducción. . Después de que el Buda Viviente fuera transferido oficialmente al Centro de Investigación de Estudios Tibetanos de China en Beijing del 65438 al 0994, continuó participando en la compilación de escrituras tibetanas por puro placer. Durante este período, el Buda viviente participó en actividades de liberación de vida cada mes y sacrificó miles de vidas sin miedo. Al mismo tiempo, explicó a los creyentes de la dinastía Han la importancia de avanzar juntos y enseñar la elección entre el bien y el mal. El propio Buda viviente practica a la Madre Buda que nos ha bendecido de generación en generación todos los días, practica el ritual manza del método de la esencia profunda - el corazón de las dos dotaciones de cinco granos, y traduce el ritual manza del método de la esencia profunda - El corazón de las dos dotaciones de cinco granos en chino, transmitió la herencia y el conocimiento a muchas personas que estaban destinadas a hacerlo. El Buda viviente no tiene apego a la propiedad y nunca acepta donaciones de sus discípulos. En el caso de agasajar a los invitados, hacían ofrendas como tres bases de un templo solemne y acumulaban alimentos de arriba a abajo. Desde noviembre de 1965 hasta febrero de 1996, los patriotas chinos de ultramar Long Shengde y Quan Rujun le dieron la bienvenida. El Buda viviente visitó muchas universidades y bibliotecas de Estados Unidos, como Boston y Nueva York, y presentó la investigación y publicación del Tripitaka. De 1997 a 2004, Rinpoche se dedicó principalmente a la recopilación y organización del Tripitaka original "Kangyur" y "Tengyur". Durante este período, realizó numerosos viajes a importantes monasterios como Beijing, Monte Wutai, Amdo, Kham y Uizang para recopilar varias versiones originales del Tripitaka. Con la ayuda del Buda Viviente Thubten Nyima y el maestro budista White Teeth Chime Dorje Rinpoche, se recolectaron del extranjero varias preciosas copias originales y manuscritas del Tripitaka y del Nying Nyima Tantra. Recopilamos 18 versiones originales y manuscritos del Tripitaka y 5 manuscritos del Nyingma Tantra nacionales y extranjeros, con el fin de proteger, recopilar y organizar la versión única del Tripitaka y la versión más completa del Tripitaka. Contribuimos significativamente a la investigación y. publicación.

En mayo de 2006, Rinpoche, como miembro de la delegación académica del Centro de Investigación de Estudios Tibetanos de China, viajó a Canadá y Estados Unidos para llevar a cabo intercambios y discusiones extensos y profundos con colegas extranjeros sobre estudios tibetanos. A finales de 2008, se completó con éxito la compilación y publicación del Tripitaka "Kangyur" y "Tengyur". En noviembre de 2009, Rinpoche viajó a Suiza con una delegación organizada por la Editorial de Tibetología de China para presentar la compilación y publicación de escrituras tibetanas a los museos locales y a otros eruditos tibetanos.

(Varios)

El Buda Viviente Rinpoche se convirtió en Maestro del Dharma en Kongoji cuando tenía nueve años. Sin embargo, debido a los cambios en la situación actual, la academia budista y la sala de meditación. Fueron destruidos, por lo que no hubo oportunidad de aprender budismo. No fue hasta 1972 que el Buda viviente recibió por adelantado la profunda y extensa narración oral del "Sutra de la recitación" de Long Qinning del eminente monje budista Sangha Rinpoche (Maestro Thubten Nyima). En 1983, frente al Maestro Gu Longwo, quien posee el tesoro de los Tres Aprendizajes, estudió profundas y profundas enseñanzas como "Entrar al Bodhisattva" escrita por el Bodhisattva Qitian, así como la "Gran Perfección" escrita por el Patriarca del Bodhisattva Qitian. Rinpoche, "Guía e Instrucción del Digno Maestro Universal", la extraordinaria bodhicitta surge continuamente, a menudo seis veces. Mientras trabajaba en la Oficina de Estudios del Tripitaka, el significado de la encarnación del Buda viviente como Padmasambhava, el conocido gran benefactor de los seres sintientes Dzogchen, el Gran Desa, fue a Nyima Rinpoche y recibió muchas enseñanzas, iluminaciones y transmisiones, entre ellas: Dzogchen Qinlong Nyingti "La maravillosa forma de cantar sutras y ensayos", "Los siete tesoros de los ocho ancestros de Qin Long" y "Duo Qinze". Gran Sabiduría Perfecta, perseverancia, autoliberación, Gurú Rey Loto, Poder Interior y Colección Maestra, Buda de la Longevidad, etc. Después de recibir la profunda iluminación, el canto y la guía del vasto Dharma budista, el Buda Viviente ha estado practicando con gran diligencia y sin interrupción. En 1987, fue el maestro raíz de Rinpoche en Thubten Nyima, libre de todas las diferencias y ahora demostrando el éxito del Legalismo. Antes de que Rinpoche se sentara, el Cuarto Drupchen Tua recibió con éxito las cuatro gotas del corazón, las gotas huecas, las gotas huecas, las gotas profundas del corazón y las tres raíces de la tranquilidad. Antes de que Thupten Nyima Rinpoche fuera a trabajar al extranjero en 1989, invitó al maestro imparcial de la Secta Sakya, Bai Yachime Dorje, a asumir el cargo de profesor y revisar el manuscrito del Tripitaka. Cuando White Teeth Chime Dorje Rinpoche respondía preguntas y enseñaba el Dharma a sus discípulos en la dinastía Han después de salir del trabajo, el Buda viviente estaba allí para interpretar y traducir. Durante este período, recibió con éxito iniciaciones, cantos y linajes guiados, como las enseñanzas del gran pesimismo, la empatía fundamental de la mente clara, las enseñanzas del Buda de la Medicina, las enseñanzas de Powa Dharma, el Gran Tesoro Escondido entre los siete. categorías principales del Tantra, el Dharma del Mar de la Gran Bienaventuranza que alivia las obsesiones, etc., y también practicó el Dharma que obtuvo. El primer día de junio de 1994, Rinpoche fue al famoso monasterio de Dodrupchen y fue iluminado por la colección completa de "El Gran Tesoro" frente al Mandala de los Cien Pasos. Allí visitó Dodrupchen Tupa Rinpoche. Desde el comienzo de su iluminación, juró no comer carne de seres vivos, y luego cumplió su voto de protegerlos seriamente. Más tarde, recibió el canto y la herencia de "Chu Qian Ming Xiu" del Beifu Tíbet antes que el Gran Vajradhara Dilgo y Rinpoche recibió el "Corazón de Iniciación de los Mil Budas" del Beifu Tíbet antes de que Rinpoche recibiera la herencia de. "Intención secreta de Samantabhadra" en todas partes. En 2002, el Maestro Yestondu del Monasterio Luban, que estaba lejos de los grandes yoguis, y el Maestro Kunbalang Rinpoche del Monasterio Xiqiong, que estaba lejos de los grandes yoguis, vinieron a Kangding Kongguoji con su gran compasión. En más de dos meses, docenas de Budas vivos y más de 200 monjes de los monasterios del norte del Tíbet en la región de Kham recibieron la herencia y la iluminación de todas las enseñanzas del norte del Tíbet, continuando la herencia y la iluminación únicas del método del norte del Tíbet. Las joyas del Buda viviente Rinpoche, la cinta blanca ininterrumpida de las Inmaculadas Enseñanzas del norte del Tíbet, han pasado de ser un buen deseo en el pasado a una bendición extraordinaria para seguir el Dharma tibetano del norte de Lhasa. Traducción del Sutra Budista 65438 + En junio de 1993, según el acuerdo del maestro budista Thubten Nyima Rinpoche y Tashi Tsering, quien está entusiasmado con las causas nacionales, la Oficina de Estudios del Tripitaka se hizo cargo de la vida diaria del famoso erudito tibetano Sr. Liu Liqian. Semanalmente en The Living Buddha me tomé dos horas para visitar al Sr. Liu Liqian y al mismo tiempo aprendí la traducción budista tibetano-chino del Sr. Liu Liqian. El Sr. Liu, un budista devoto que se convirtió a las Tres Joyas, ha realizado una investigación profunda y extensa sobre el budismo, ha traducido muchas monografías budistas y ha hecho grandes contribuciones a la herencia y promoción del budismo. Con más de 90 años, todavía trabaja duro para proteger y hacer prosperar el budismo. Independientemente de su vejez y fragilidad, el Sr. Liu le dio al Buda viviente Rinpoche una guía cuidadosa en la traducción tibetano-chino. Antes de esto, el Buda Viviente Rinpoche se basó principalmente en la traducción autodidacta tibetano-chino. Debido a los cambios en la actualidad y al intenso trabajo, no tuvo la oportunidad de escuchar las enseñanzas budistas ni aprender a traducir. Cuando estudiaba traducción con el maestro Liu, solía decir: Aunque es extremadamente difícil traducir escrituras budistas, siempre he tenido el deseo de traducir escrituras budistas desde que era niño.

Como soy seguidor del Buda Shakyamuni, debo hacer todo lo posible para limpiar mi karma, hacer prosperar las enseñanzas, beneficiar a todos los seres sintientes y hacer que mi vida tenga sentido, por eso debo estudiar mucho. Gracias a las cuidadosas enseñanzas y los esfuerzos incansables del Sr. Liu, Living Buddha finalmente se convirtió en un traductor tibetano-chino calificado. Las obras traducidas por Living Buddha Rinpoche incluyen: la colección de poemas recitados por la secta Long Nyingthig de la dinastía tibetana Qin - El maravilloso camino de la sabiduría universal; la esencia de la biografía del rey del Dharma, Mahamudra Zheng; The Tenfa Powa Dharma; Práctica del Buda Maestro de la Medicina Tenfa; El Ritual de la Muerte del Gran Wade - Puerta Sur. En 2009, el sabio cubierto de nieve Ding Yanqin Renmei añadió el "Viaje budista" de Khenpo a muchos monjes tibetanos y chinos en Gonggeji, Kangding. Para beneficio de muchos discípulos budistas de la dinastía Han, el Buda viviente se tomó un tiempo de su apretada agenda para traducirlo al chino. La traducción de Living Buddha no es sólo una traducción literal, sino una práctica de escuchar, pensar y practicar el contenido traducido, y luego traducirlo después de haber adquirido las tres habilidades de conocer, sentir e iluminar. El eminente monje budista Thubten Nyima Rinpoche elogió una vez por adelantado su traducción de "Ritual del Dragón": "El traductor de este artículo es Jinka Dorje Rinpoche, el quinto Buda viviente reencarnado del Maestro Kongji Gyalzhe Panma Tejue, o Jia La Bu Chu Tse. Tiene una profunda sabiduría sobre las escrituras tibetanas y chinas, su lenguaje corporal es superior al silencio y la suavidad, y su continuación está llena de gran altruismo y compasión. Ha escuchado y practicado la prerecitación y Samantabhadra muchas veces. Texto traducido, la versión china es fluida, fácil de entender y hermosa sin agregar el significado original del texto original ni opiniones personales. Es fiel al texto tibetano original y se traduce completamente de acuerdo con el contenido del canto. , Siento respeto y alegría desde mi corazón, y luego esparzo flores de alegría y alabanza "Al difundir la biografía con buena fe y buen Dharma, no tengo tiempo para exiliar a todos los seres sintientes de la ignorancia y la oscuridad". convertirse en una causa diligente y beneficiosa. Hong Guang Tathagata vive en un Leo intrépido y enseña en más de diez lugares. Lord Kong Geji no tiene rival. ¡Ojalá pudiera esperar a Amitabha para siempre! ¡El 4 de junio, año 17 del calendario tibetano, durante el año de Jiong Marmot (el año de Wu Zi), el último Bhikkhu Panma Qudup de Kongoji fue escrito hermosa y maravillosamente! ¡muy bien! Espero aumentar la buena fortuna

script type="text/javascript" src="/style/tongji.js">