El texto original y la traducción de Yulinling Liu Yong son los siguientes:
Texto original:
"Yulinling·Han Cicada is Sorrowful"
La cigarra colgante está triste, de cara a Changting por la noche, las lluvias han comenzado a amainar. No hay rastro de bebida en la carpa de la capital, y el lugar de la nostalgia es el barco de las orquídeas. Tomados de la mano y mirándose a los ojos llorosos, se quedaron sin palabras y ahogados. El pensamiento se desvanece, miles de kilómetros de ondas de humo, el crepúsculo es denso y el cielo es inmenso.
Los sentimientos sentimentales han herido la separación desde la antigüedad, ¡y es aún más vergonzoso descuidar el Festival Qingqiu! ¿Dónde despertarás esta noche? En la orilla de los sauces, el viento del alba amaina y cae la luna. Después de tantos años, debería ser un buen momento y un buen paisaje. Aunque existan miles de costumbres, ¿quién podrá decírselas?
Traducción:
El grito de la cigarra es tan triste y urgente, frente al pabellón por la noche, que la lluvia acaba de detenerse. Montamos una tienda de campaña en las afueras de Kioto para una fiesta de despedida, pero no estábamos de humor para tomar una copa. Justo cuando estábamos reacios a irnos, la gente en el barco ya nos instaba a partir. Tomados de la mano y mirándose con lágrimas en los ojos, se ahogaron y no podían hablar. Pensando en el largo viaje, miles de kilómetros de niebla, las nubes del atardecer y la niebla cubrían el cielo azul, profundo y vasto, sin un final a la vista.
Desde la antigüedad, las personas apasionadas siempre han estado tristes por la despedida, ¡y mucho menos en este otoño desierto y desolado! ¿Quién sabe dónde estaré cuando me despierte esta noche? Me temo que es sólo el banco de sauces, frente al viento estridente de la mañana y la luna menguante del amanecer. Ha pasado mucho tiempo desde que estuvimos juntos y esperaba que incluso si encontráramos buen clima y hermosos paisajes, no sería nada. Aunque tenga mucho amor, ¿a quién se lo puedo decir?
"Yulin Ling" es el nombre de la marca Ci, también escrito como "Yulin Ling", extraído de "Colección de Movimientos". Se dice que cuando el emperador Xuanzong de la dinastía Tang entró en Sichuan, escuchó el repique de campanas bajo la lluvia en el camino de tablas correspondiente a las montañas. Pensó en la concubina Yang Guifei y compuso esta canción "Raining Bells Song".
La melodía en sí tiene un elemento triste. "Rain Lin Ling·Cicada's Sorrow" de Liu Yong en la dinastía Song es la más famosa, y la frase "El sentimiento ha herido la despedida desde la antigüedad, y es aún más vergonzoso y descuidado el Festival Qingqiu" se ha convertido en una eterna frase famosa.