Buscando algo de gramática japonesa~

Hola, el amigo anterior respondió muy bien, pero agregaste una pregunta, por lo que muchas de las respuestas anteriores no pueden cubrir el "よりも" en este suplemento. De hecho, tuve esta pregunta antes, y luego un amigo japonés (profesor) me dio un método de buena comprensión que no se puede encontrar en el diccionario ("más de lo normal (ordinario, igual)... más"). Echemos un vistazo. El contenido entre paréntesis es para su mejor comprensión.

En primer lugar, comprendamos el significado básico de "よりも" (es decir, el verdadero significado original). Cuando comprenda este significado básico, podrá realizar una localización más apropiada (traducción al chino) basada en diferentes oraciones (escenas, contextos, etc.). ). Este tipo de capacidad de localización refleja la capacidad de traducción, comprensión y expresión, jaja.

Significado básico: よりも =より も (es decir, より). Puntos clave

"より" tiene muchas interpretaciones diferentes según los diferentes diccionarios. Personalmente creo que hay dos explicaciones básicas:

"より": ①Múltiple (contraste, comparación) (...)

②El punto de partida de la acción, acción, espacio, tiempo , etc. .

Por supuesto, dado que tu pregunta es sobre: ​​① Más que (contraste, comparación) (...), echemos un vistazo a esto.

1: Sopla el viento, el aire es cálido y frío.

2. La enseñanza, el tiempo y el sentimiento son muy cortos.

Interpretación y traducción: A juzgar por el significado básico de "より", el significado básico es comparación.

1: Comparando la temperatura, es decir, en comparación con la misma temperatura sin viento (suponiendo que la temperatura es de 4 grados cuando no hay viento y sigue siendo de 4 grados cuando hay viento), entonces el viento El clima se siente más frío de lo habitual (normal u ordinario), jaja, el viento es fuerte y la ropa también hace viento. )

Si sopla viento, (el clima) será más frío que (la misma) temperatura.

2. Comparado con el tiempo, jaja, si esta traducción no es muy cómoda, en realidad significa más tiempo que el tiempo ordinario/normal (por ejemplo, a veces sentirás que una hora es muy larga: como esperar). para alguien, o tomar una clase que no te guste, a veces el tiempo vuela, como las clases interesantes que te gustan en el artículo, ver tus películas favoritas, etc.)

Si la clase es interesante (disfruté). ), la sensación (igual) el tiempo pasa relativamente rápido (parece que el tiempo es muy corto, pero el tiempo no ha cambiado, jaja, por lo que se recomienda no usar "el tiempo se ha acortado")

Si hay algo que no está claro, te sugiero que lo leas frase por frase, intenta no saltarte y puedes seguir preguntando. Ahora que lo has aprendido, entendámoslo de una vez por todas, para no dudar si te encuentras con problemas similares la próxima vez.

¡Espero que escribir pueda ayudarte a aprender japonés!