Pregrado
Objetivos de la formación
Cultivar el dominio de las cinco habilidades básicas de escuchar, hablar, leer, escribir y traducir en inglés, y ser capaz de dominar sistemáticamente el inglés. y talentos de literatura, lingüística y lenguas extranjeras estadounidenses que tienen teorías y conocimientos básicos de los sistemas sociales, políticos y económicos en el mundo y los países occidentales, tienen una gran capacidad práctica, se adaptan a las necesidades de la construcción nacional y la apertura al mundo exterior, y dominan las políticas exteriores de mi país.
Plan de estudios
El plan de estudios del Departamento de Enseñanza de Inglés (clase ordinaria) se divide en dos etapas principales: el primer y segundo grado son la etapa básica, y la principal tarea docente es capacitar a los estudiantes de manera integral y rigurosa en habilidades lingüísticas básicas y desarrollar las habilidades comunicativas de los estudiantes. Se adopta la enseñanza en clases pequeñas y el plan de estudios está diseñado principalmente para cultivar las habilidades de comprensión auditiva, expresión oral, lectura y escritura de los estudiantes en inglés. Al mismo tiempo, se ofrecen algunos cursos de conocimientos introductorios, como una descripción general de los países de habla inglesa y una introducción a la cultura europea. A partir del tercer grado, los estudiantes comienzan a recibir una formación sistemática en interpretación y traducción. Puede elegir cursos profesionales como literatura y lingüística inglesa y americana según sus propios intereses. Mientras completa esta especialización, puede obtener una especialización de segundo grado en comercio internacional, finanzas, contabilidad o derecho.
Los principales cursos de pregrado incluyen: Inglés integral, Inglés avanzado, Lectura, Habla, Escucha, Escritura básica, Escritura académica, Descripción general de Gran Bretaña y Estados Unidos, Introducción a la traducción, Traducción, Interpretación, Británico y Americano. Literatura, Lingüística inglesa, Vocabulario, Estilística, etc.
Todos los cursos ofrecidos por el Departamento de Enseñanza de Inglés (Clase General) se imparten en inglés y la tesis de graduación se escribe en inglés.
Formación de posgrado (lingüística extranjera y lingüística aplicada)
En 2003 obtuvo el derecho a impartir títulos de máster en lingüística extranjera y lingüística aplicada, contratando estudiantes en lingüística y lingüística aplicada. y traducción Estudiantes de posgrado en los cuatro campos profesionales de teoría y práctica, literatura inglesa y estadounidense y enseñanza de lenguas extranjeras. El período de estudio básico es de 3 años y el período de estudio permitido es de 2 a 6 años. La educación de posgrado se compromete a formar personas con una base teórica sólida y generosa y un conocimiento profesional sistemático en lingüística extranjera y lingüística aplicada, una fuerte capacidad de pensamiento científico interdisciplinario, una amplia visión internacional y una fuerte capacidad práctica integral, que puedan participar en campos relacionados con esta disciplina. Talentos senior de lenguas extranjeras en docencia relacionada, investigación científica, relaciones exteriores, gestión y otros trabajos.
Formación de posgrado de grado profesional (Maestría en Traducción)
En 2010 obtuvo el derecho a otorgar el título de maestría aplicada (MTI). En 2011, comenzamos a reclutar estudiantes de posgrado en la especialidad de traducción. El programa académico de dos años de duración de interpretación y traducción está dedicado a formar estudiantes con sólidos conocimientos del idioma inglés-chino, una profunda alfabetización literaria y cultural bilingüe, habilidades competentes de conversión bilingüe. Amplio conocimiento de humanidades y ciencias sociales, y excelentes habilidades de aprendizaje y pensamiento, estudiantes creativos. Concede gran importancia al vínculo práctico, enfatizando el cultivo de la capacidad práctica de traducción y el análisis de casos de traducción. Los estudiantes deben tener al menos 6.543.805 palabras de práctica de traducción o al menos 400 horas de práctica de interpretación. Una tesis puede adoptar la forma de un informe de investigación, un informe de laboratorio o un trabajo de investigación.