Pongo mis pensamientos tristes en la luna brillante y cálida, esperando que te acompañe hasta el oeste de Yelang con el viento. ?
"Escuché que Wang Changling se movió hacia la izquierda, Long Baoyao dijo esto" es un poema de cuatro versos escrito por Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang. El texto original es:
Después del fácil otoño, reloj de cuco, te escucho pasar cinco arroyos.
Encomiendo mis tristes pensamientos a la luna, esperando acompañarte hasta el oeste de Yelang.
Traducción:
Después de que Hua Yang terminó de cantar, escuché que fuiste degradado a capitán de Longbiao. El lugar remoto de Longbiao tiene que pasar por Wuxi.
Pongo mis pensamientos tristes en la luna brillante y cálida, esperando que te acompañe hasta el oeste de Yelang con el viento.
Datos ampliados
Antecedentes creativos:
Este poema fue escrito en el octavo año del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (749) y el duodécimo año del emperador. Xuanzong de la dinastía Tang (753). En ese momento, Wang Changling fue degradado de Ningcheng, Jiangning al rango de capitán del condado de Longbiao (ahora condado de Qianyang, Huaihua, Hunan). Li Bai escribió este poema después de enterarse de que su amigo fue degradado a Yangzhou.
Agradecimiento:
Este poema fue escrito por Li Bai para expresar su enojo y consuelo cuando su amigo Wang Changling fue degradado. También expresó su pesar y simpatía por la falta de talento de Wang Changling. . La primera frase describe la depresión cuando la primavera se desvanece, exagerando la tristeza y la tristeza del ambiente. La segunda frase es una descripción del "movimiento hacia la izquierda" de Wang Changling para asumir el cargo, lo que muestra la preocupación y simpatía de Li Bai por el poeta.
Tres o cuatro frases expresan mis sentimientos ante la escena, y animan y consuelan sinceramente a los amigos poetas. Todo el poema elige imágenes como flores, reglas, luna brillante y viento. , tejiendo un sueño nebuloso con extraña imaginación. Aunque no rastrea escenas pasadas ni la amistad con amigos, expresa la amistad de manera sincera y conmovedora a través de la descripción del paisaje.
Sobre el autor:
Li Bai (701-762), cuyo verdadero nombre es Taibai, también conocido como "Hombre Común Púrpura" e "Inmortal Exiliado", fue un gran romántico. Poeta de la dinastía Tang. Se la conoce como la "Inmortal de la poesía" y se la llama "Du Li" junto con Du Fu. Para distinguirse de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, también conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai se fusionaron nuevamente.
Li Bai estuvo profundamente influenciado por los pensamientos de la aldea de Huang Laodong. La colección de poesía de Li Taibai se ha transmitido de generación en generación y la mayoría de sus poemas los escribió cuando estaba borracho. Sus obras representativas incluyen "Mirando la cascada de Lushan", "El viaje difícil", "El camino difícil hacia Shu", "Entra el vino", "Liang", "Primer adiós a la ciudad de Baidi", etc.
Enciclopedia Baidu: escuché que Wang Changling se fue y se mudó a Longbiao Kiln para hacer esto.