¿Cuáles son las regulaciones contra el lavado de dinero de las instituciones financieras?

De conformidad con la "Ley Anti-Lavado de Dinero de la República Popular China", la "Ley de la República Popular China sobre el Banco Popular de China" y otras disposiciones legales, el Banco Popular de China ha formulado las "Reglas contra el lavado de dinero para instituciones financieras", aprobadas en la 25ª reunión de la Oficina del Presidente el 6 de noviembre de 2006, por la presente se promulgan y entrarán en vigor el 1 de enero de 2007. El artículo 1 del Reglamento contra el lavado de dinero de las instituciones financieras tiene como objetivo prevenir las actividades de lavado de dinero, estandarizar las actividades de supervisión y gestión contra el lavado de dinero y el trabajo contra el lavado de dinero de las instituciones financieras, y mantener el orden financiero. La Ley de Lavado de Dinero de la República Popular de China y la Ley contra el Lavado de Dinero de la República Popular de China, *La Ley del Banco Popular de China de la República Popular de China y otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes están formulados para formular estas regulaciones. Artículo 2 Estas regulaciones se aplican a las siguientes instituciones financieras legalmente establecidas dentro del territorio de la República Popular China: (1) Bancos comerciales, cooperativas de crédito urbanas, cooperativas de crédito rurales, instituciones postales de ahorro y remesas y bancos de políticas (2) Valores; Empresas, empresas de corretaje de futuros, empresas de gestión de fondos; (3) empresas de seguros, empresas de gestión de activos de seguros; (4) empresas de inversión fiduciarias, empresas de gestión de activos financieros, empresas financieras, empresas de arrendamiento financiero, empresas de financiación de automóviles, empresas de corretaje de divisas (5; ) ) Otras instituciones financieras determinadas y anunciadas por el Banco Popular de China. Las instituciones que se dediquen al negocio cambiario, al negocio de pagos y compensación y al negocio de venta de fondos aplicarán las disposiciones de este reglamento en materia de supervisión y gestión de la lucha contra el blanqueo de capitales de las instituciones financieras. Artículo 3 El Banco Popular de China es el departamento administrativo contra el lavado de dinero del Consejo de Estado y supervisa y gestiona el trabajo contra el lavado de dinero de las instituciones financieras de conformidad con la ley. La Comisión Reguladora Bancaria de China, la Comisión Reguladora de Valores de China y la Comisión Reguladora de Seguros de China desempeñan responsabilidades de gestión y supervisión contra el lavado de dinero dentro de sus respectivos ámbitos de responsabilidad. En el desempeño de sus funciones contra el lavado de dinero, el Banco Popular de China cooperará con los departamentos, agencias y autoridades judiciales pertinentes del Consejo de Estado. Artículo 4 El Banco Popular de China llevará a cabo la cooperación internacional en la lucha contra el lavado de dinero en nombre del gobierno chino bajo la autorización del Consejo de Estado. El Banco Popular de China puede establecer un mecanismo de cooperación con instituciones contra el lavado de dinero en otros países o regiones para implementar supervisión y gestión transfronteriza contra el lavado de dinero. Artículo 5 El Banco Popular de China desempeñará las siguientes funciones administrativas y de supervisión contra el lavado de dinero de conformidad con la ley: (1) Formular o formular conjuntamente regulaciones contra el lavado de dinero para instituciones financieras con la Comisión Reguladora Bancaria de China, Regulación de Valores de China. Comisión y Comisión Reguladora de Seguros de China; (2) Responsable de monitorear el RMB y los fondos contra el lavado de dinero en moneda extranjera; (3) supervisar e inspeccionar el desempeño de las obligaciones contra el lavado de dinero por parte de las instituciones financieras; (4) investigar las actividades de transacciones sospechosas dentro; el alcance de las responsabilidades (5) informar las actividades de transacciones sospechosas de delitos de lavado de dinero a la agencia de investigación (6) De acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos pertinentes, intercambiar información y materiales relacionados con la lucha contra el lavado de dinero con el extranjero; instituciones de lavado de dinero; (7) Otras responsabilidades relevantes prescritas por el Consejo de Estado. Artículo 6 El Banco Popular de China establece el Centro de Análisis y Monitoreo Anti-Lavado de Dinero de China para realizar las siguientes funciones de conformidad con la ley: (1) recibir y analizar transacciones de gran valor e informes de transacciones sospechosas en RMB y monedas extranjeras; (2) establecer una base de datos nacional contra el lavado de dinero y preservar adecuadamente los informes presentados por las instituciones financieras (3) informar los resultados del análisis al Banco Popular de China de acuerdo con las regulaciones (4) exigir a las instituciones financieras que complementen y realicen con prontitud; corregir transacciones de gran valor e informes de transacciones sospechosas en RMB y monedas extranjeras (5) ser aprobado por el Banco Popular de China, intercambiar información y materiales con instituciones extranjeras relevantes (6) Otras obligaciones prescritas por el Banco Popular de China; Artículo 7 El Banco Popular de China y su personal mantendrán la información confidencial obtenida en el desempeño de funciones contra el lavado de dinero de conformidad con la ley y no la proporcionarán al mundo exterior en violación de las regulaciones. El Centro de Monitoreo y Análisis Anti-Lavado de Dinero de China y su personal mantendrán confidencial la información de identidad del cliente, las transacciones de gran valor y la información de transacciones sospechosas obtenidas al realizar tareas contra el lavado de dinero de conformidad con la ley y no la proporcionarán a ninguna unidad; o particular salvo de conformidad con las disposiciones legales. Artículo 8 Las instituciones financieras y sus sucursales establecerán y mejorarán sistemas de control interno para la lucha contra el lavado de dinero de conformidad con la ley, establecerán agencias especializadas contra el lavado de dinero o designarán agencias internas responsables del trabajo contra el lavado de dinero, formularán procedimientos operativos internos. y medidas de control contra el lavado de dinero, y realizar inspecciones contra el lavado de dinero entrenando a su personal para mejorar las capacidades contra el lavado de dinero. El responsable de una institución financiera y sus sucursales será responsable de la efectiva implementación del sistema de control interno contra el lavado de dinero. Artículo 9 Las instituciones financieras establecerán e implementarán sistemas de identificación de clientes de acuerdo con la reglamentación.

(1) Para identificar la identidad de los clientes que solicitan establecer una relación comercial o manejar negocios financieros únicos de más de un monto específico, y requieren que los clientes presenten sus documentos de identidad verdaderos y válidos u otros documentos de identificación para verificación y registro. Cuando la información de identidad del cliente cambia, debe actualizarse de manera oportuna; (2) comprender el propósito de la transacción del cliente y la naturaleza de la transacción de acuerdo con las regulaciones e identificar efectivamente al beneficiario de la transacción; descubierto en el proceso de manejo de negocios o la autenticidad y validez de la información de identidad del cliente obtenida previamente, si la integridad está en duda, la identidad del cliente deberá ser reidentificada (4) Garantizar que la institución financiera extranjera con la que tiene una agencia; La relación o relación comercial similar puede identificar efectivamente al cliente y obtener la información de identidad del cliente requerida de la institución financiera extranjera. Las medidas específicas de implementación de lo dispuesto en el párrafo anterior serán formuladas por el Banco Popular de China en colaboración con la Comisión Reguladora Bancaria de China, la Comisión Reguladora de Valores de China y la Comisión Reguladora de Seguros de China. Artículo 10 Las instituciones financieras conservarán adecuadamente la información de identidad del cliente y la información de datos, comprobantes comerciales, libros de cuentas y otra información relevante que pueda reflejar cada transacción dentro del período prescrito. Las medidas específicas de implementación de las disposiciones del párrafo anterior serán formuladas por el Banco Popular de China en conjunto con la Comisión Reguladora Bancaria de China, la Comisión Reguladora de Valores de China y la Comisión Reguladora de Seguros de China. Artículo 11 Las instituciones financieras deberán informar las transacciones de gran valor y las transacciones sospechosas en RMB y monedas extranjeras al Centro de Análisis y Monitoreo Anti-Lavado de Dinero de China de acuerdo con las regulaciones. Las medidas específicas de aplicación de lo dispuesto en el párrafo anterior serán formuladas separadamente por el Banco Popular de China. Artículo 12 El Banco Popular de China, junto con la Comisión Reguladora Bancaria de China, la Comisión Reguladora de Valores de China y la Comisión Reguladora de Seguros de China, guían a las organizaciones autorreguladoras de la industria financiera para formular directrices de trabajo contra el lavado de dinero para la industria. Artículo 13 Si una institución financiera descubre un presunto delito mientras cumple con sus obligaciones contra el lavado de dinero, deberá informarlo de inmediato por escrito a la sucursal local del Banco Popular de China y a la agencia de seguridad pública local. Artículo 14 Las instituciones financieras y su personal ayudarán y cooperarán con los organismos judiciales y los organismos administrativos encargados de hacer cumplir la ley en la lucha contra las actividades de blanqueo de dinero de conformidad con la ley. Las sucursales extranjeras de instituciones financieras deberán cumplir con las disposiciones legales contra el lavado de dinero del país o región en el que estén ubicadas, y asistirán y cooperarán con las agencias contra el lavado de dinero en el país o región en el que estén ubicadas. Artículo 15 Las instituciones financieras y su personal mantendrán confidencial la información de identidad del cliente y la información de transacciones obtenidas mediante el cumplimiento de obligaciones contra el lavado de dinero de conformidad con la ley y no la proporcionarán a ninguna unidad o individuo excepto de conformidad con las disposiciones legales; Las instituciones financieras y su personal mantendrán información confidencial relacionada con el trabajo contra el lavado de dinero, como informar transacciones sospechosas y cooperar con el Banco Popular de China en la investigación de actividades de transacciones sospechosas, y no la proporcionarán a clientes ni a otro personal en violación de las regulaciones. Artículo 16 Las instituciones financieras y su personal presentan informes de transacciones de gran valor y transacciones sospechosas de conformidad con la ley y están protegidos por la ley. Artículo 17 Las instituciones financieras deberán, de conformidad con las disposiciones del Banco Popular de China, presentar declaraciones estadísticas contra el lavado de dinero, materiales informativos e informes de auditoría relacionados con el trabajo contra el lavado de dinero. Artículo 18 El Banco Popular de China y sus sucursales podrán, según la necesidad de realizar tareas contra el lavado de dinero, tomar las siguientes medidas para realizar inspecciones in situ contra el lavado de dinero: (1) Ingresar a las instituciones financieras para su inspección (2; ) Interrogar al personal de las instituciones financieras y exigirles que expliquen los asuntos de inspección relevantes (3) Verificar y copiar los documentos y materiales de la institución financiera relacionados con los asuntos de inspección, y sellar los documentos y materiales que puedan ser transferidos, destruidos, ocultos o; manipulado; (4) Inspeccionar el uso de computadoras por parte de la institución financiera. Un sistema para administrar datos comerciales. Antes de que el Banco Popular de China o sus sucursales implementen inspecciones in situ, deben completar el formulario de aprobación del proyecto de inspección in situ, especificar los objetos de inspección, el contenido de la inspección, el cronograma, etc., e implementarlo después de la aprobación de la persona. a cargo del Banco Popular de China o sus sucursales. Durante una inspección in situ, habrá al menos 2 inspectores, y si hay menos de 2 inspectores o no se presentan el certificado de aplicación de la ley y el aviso de inspección, la institución financiera deberá presentar el certificado de aplicación de la ley y el aviso de inspección; tiene derecho a rechazar la inspección. Después de la inspección in situ, el Banco Popular de China o sus sucursales prepararán una carta de opinión de inspección in situ, la sellarán con un sello oficial y la entregarán a la institución inspeccionada. El contenido de la carta de opinión de inspección in situ incluye el estado de la inspección, la evaluación de la inspección, las opiniones de mejora y las medidas. Artículo 19 El Banco Popular de China y sus sucursales podrán, basándose en la necesidad de realizar tareas de lucha contra el lavado de dinero, hablar con directores y altos directivos de instituciones financieras y exigirles que proporcionen explicaciones sobre asuntos importantes relacionados con el desempeño de las instituciones financieras en materia de lucha contra el lavado de dinero. -obligaciones en materia de blanqueo de capitales. Artículo 20 El Banco Popular de China realizará inspecciones in situ de las instituciones financieras y, cuando sea necesario, notificará los resultados de la inspección a la Comisión Reguladora Bancaria de China, la Comisión Reguladora de Valores de China o la Comisión Reguladora de Seguros de China.

Artículo 21 Si el Banco Popular de China o sus sucursales a nivel provincial descubren actividades de transacciones sospechosas que requieren investigación y verificación, podrán investigar la información de la cuenta del cliente, los registros de transacciones y otros materiales relevantes involucrados en las actividades de transacciones sospechosas de las instituciones financieras, y el Las instituciones financieras y su personal de trabajo deben cooperar. El Banco Popular de China o sus sucursales a nivel provincial a las que se hace referencia en el párrafo anterior incluyen la oficina central del Banco Popular de China, la sede central de Shanghai, las sucursales, los departamentos de gestión comercial, las sucursales centrales de la ciudad capital provincial (capital) y la ciudad central subprovincial. sucursales. Artículo 22 El Banco Popular de China o sus sucursales a nivel provincial podrán, al investigar actividades de transacciones sospechosas, interrogar al personal de las instituciones financieras y exigirles que expliquen la situación, revisen y copien la información de la cuenta, los registros de transacciones y otra información de los clientes; de las instituciones financieras investigadas; se podrán sellar los documentos relevantes y la información que pueda ser transferida, ocultada, manipulada o dañada. Al investigar actividades de transacciones sospechosas, debe haber al menos dos investigadores, y estos deben presentar un certificado de cumplimiento de la ley y un aviso de investigación emitido por el Banco Popular de China o su sucursal provincial. El acceso, la copia y el sellado de la información de cuentas, registros de transacciones y otros materiales relevantes de los clientes de las instituciones financieras bajo investigación deben ser aprobados por la persona a cargo del Banco Popular de China o su sucursal provincial. Si los investigadores violan los procedimientos prescritos, las instituciones financieras tienen derecho a rechazar la investigación. Se preparará una transcripción de la investigación. La transcripción de la investigación se entregará a la persona interrogada para su verificación. Si existieran omisiones o errores en los registros, el interrogado podrá solicitar complementos o correcciones. Después de que la persona interrogada confirme que la transcripción es correcta, la firmará o sellará y el investigador también firmará la transcripción; Cuando los investigadores sellen documentos y materiales, los comprobarán minuciosamente junto con el personal de la institución financiera presente, y harán una lista por duplicado en el lugar, firmada o sellada por los investigadores y el personal de la institución financiera presente, una copia se entregará a la institución financiera y el otro se adjuntará para referencia futura. Artículo 23 Si después de la investigación no se puede descartar la sospecha de lavado de dinero, el caso se informará inmediatamente al organismo de investigación competente. Si un cliente solicita transferir los fondos de la cuenta involucrados en la investigación al extranjero, la institución financiera deberá informarlo inmediatamente a la sucursal local del Banco Popular de China. Con la aprobación de la persona a cargo del Banco Popular de China, el Banco Popular de China podrá adoptar medidas de congelamiento temporal y notificar a las instituciones financieras por escrito, y las instituciones financieras deberán implementarlas inmediatamente después de recibir la notificación. Después de recibir el informe, la agencia de investigación cree que es necesario continuar con el congelamiento y la institución financiera cooperará después de recibir la notificación de la agencia de investigación para continuar con el congelamiento. Si la agencia de investigación cree que no es necesario continuar con la congelación, el Banco Popular de China notificará inmediatamente por escrito a la institución financiera para que levante la congelación temporal después de recibir la notificación de la agencia de investigación de que no es necesario continuar con la congelación. La congelación temporal no excederá las 48 horas. Si una institución financiera no recibe una notificación de la agencia de investigación para continuar con el congelamiento dentro de las 48 horas posteriores a la adopción de medidas de congelamiento temporal de acuerdo con los requisitos del Banco Popular de China, deberá levantar inmediatamente el congelamiento temporal. Artículo 24 Si el personal involucrado en trabajos de lucha contra el lavado de dinero del Banco Popular de China y sus sucursales comete cualquiera de los siguientes actos, se le impondrán sanciones administrativas de conformidad con la ley: (1) Violar las regulaciones para realizar inspecciones, investigaciones o tomar medidas de congelamiento temporal; (2) Filtrar secretos de Estado, secretos comerciales o privacidad personal adquiridos con fines contra el lavado de dinero (3) Sanciones administrativas impuestas a instituciones y personal relevantes en violación de las regulaciones; deberes de conformidad con la ley. Artículo 25 Si una institución financiera viola estas regulaciones, el Banco Popular de China o sus sucursales en o por encima de la prefectura y la sucursal central emprenderán acciones legales de conformidad con los artículos 31 y 32 de la Ley contra el lavado de dinero de la República Popular de China. y la República Popular China estipula sanciones; distinguiendo entre diferentes situaciones, se recomienda que la Comisión Reguladora Bancaria de China, la Comisión Reguladora de Valores de China o la Comisión Reguladora de Seguros de China tomen las siguientes medidas: (1) ordenar a la institución financiera suspender las operaciones por. rectificar o revocar su licencia comercial; (2) cancelar las calificaciones de los directores, altos directivos y otro personal directamente responsable de las instituciones financieras, prohibiéndoles participar en trabajos relevantes de la industria financiera; (3) ordenar a las instituciones financieras que impongan sanciones disciplinarias a los directores directamente responsables; , altos directivos y otro personal directamente responsable . Si la sucursal del condado (ciudad) del Banco Popular de China descubre que una institución financiera ha violado estas normas, lo informará a su sucursal superior, la cual impondrá sanciones o hará recomendaciones de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior. Artículo 26 Si el Banco Popular de China y sus sucursales en o por encima del nivel central y de prefectura imponen sanciones administrativas a las instituciones financieras que violan estas regulaciones, deberán cumplir con las disposiciones pertinentes de los "Procedimientos para sanciones administrativas del Banco Popular de China". ". Artículo 27 El presente reglamento entrará en vigor el 1 de enero de 2007. Al mismo tiempo, se derogaron las "Reglas contra el blanqueo de dinero para instituciones financieras" emitidas por el Banco Popular de China el 3 de enero de 2003.

/style/tongji.js">