Texto original y traducción de "El fénix con cabeza de horquilla" de Lu You

El texto original y la traducción de "El fénix con cabeza de horquilla" de Lu You son los siguientes:

Texto original: Manos rojas y crujientes, vino amarillo, sauces primaverales por toda la ciudad. El viento del este es malo y el estado de ánimo es débil. Un estado de ánimo triste, un cable que no se ve desde hace varios años. No, no, no.

La primavera es la misma que antes, la gente es escasa y las lágrimas son rojas y tristes. Las flores de durazno están cayendo y el pabellón está inactivo. Aunque Meng Shan está aquí, es difícil confiar en Jin Shu. ¡Mo, mo, mo!

Traducción: La mano roja y crujiente sostiene una copa llena de vino de arroz. El paisaje primaveral se extiende por toda la ciudad, pero estás tan lejos como los sauces verdes de la muralla del palacio. La brisa primaveral es tan odiosa y la alegría se desvanece tan finamente. Llena de tristeza, la vida después de unos años de ausencia era sombría. ¡No, no, no!

La belleza de la primavera sigue siendo la misma, pero la gente ha perdido peso en vano. Las lágrimas lavaron el colorete de su rostro y empaparon todos los finos pañuelos de seda. Las flores primaverales de durazno caen sobre los estanques y pabellones tranquilos y vacíos. Los votos de amor eterno siguen ahí, pero la carta de brocado ya no se puede entregar. ¡Mo, mo, mo!

Introducción al poeta:

Lu You (1125 165438 + 13 de octubre-1210 65438 + 26 de octubre), de nombre Guan, nacionalidad Han, procedente de Yuezhou (ahora Shaoxing, Zhejiang)

Lu You nunca dejó de escribir a lo largo de su vida y logró grandes logros tanto en poesía como en prosa. El lenguaje de su poesía es sencillo y fluido, y su composición rigurosa y ordenada. Tiene tanto la majestuosidad y la audacia de Li Bai como la melancolía de Du Fu. Especialmente su entusiasmo patriótico tiene una profunda influencia en las generaciones futuras. Liu Kezhuang, poeta de la dinastía Song, dijo que sus poemas son "apasionados y apasionados, más allá de Jiaxuan". Encargó 85 volúmenes del "Manuscrito de poesía de Nanbo" y recopiló más de 9.000 poemas. También hay 50 volúmenes de "Obras escogidas de Weinan", 10 volúmenes de "Notas del templo de Laoxue" y "Libro de la dinastía Tang del Sur". La caligrafía es vigorosa y desenfrenada, y se conserva la tinta "caligrafía fría y amarga".

erved