Chen Xiangui, hombre, nacido en 1976, de Heilongjiang, profesor asociado, tutor de maestría. Me gradué de la Universidad Forestal del Noreste en el año 2000 con una licenciatura. En 2003, fue admitido en la Universidad de Estudios Internacionales de Tianjin como estudiante de posgrado, con especialización en teoría y práctica de la traducción. En 2005, realizó una pasantía en la oficina de traducción del periódico de referencia de la agencia de noticias Xinhua y obtuvo su maestría en 2006. En 2012, fue a la Universidad Purdue en Estados Unidos como académico visitante y regresó a China en 2013. Ahora enseña inglés universitario, traducción asistida por computadora y otros cursos. Sus intereses de investigación son la teoría y la práctica de la traducción y la traducción asistida por ordenador. En los últimos años, ha publicado más de diez obras traducidas, escrito numerosos artículos académicos y presidido numerosos proyectos de investigación científica y docente.
Nombre chino: Chen Xiangui
Nacionalidad: china.
Etnia: Han
Lugar de nacimiento: 1976
Ocupación: Profesor
Escuela de posgrado: Universidad de Estudios Internacionales de Tianjin
Obras representativas: "Las obras completas del trabajo detectivesco de la máquina pensante", "Las obras completas del trabajo detectivesco de Sherlock Holmes", "Tutorial de nueva lectura de periódicos británicos y estadounidenses", "Tutorial audiovisual de noticias en inglés".
Experiencia de carácter
Chen Xiangui, hombre, nacido en 1976, de Heilongjiang, profesor asociado, tutor de maestría. Me gradué de la Universidad Forestal del Noreste en el año 2000 con una licenciatura. En 2003, fue admitido en la Universidad de Estudios Internacionales de Tianjin como estudiante de posgrado, con especialización en teoría y práctica de la traducción. En 2005, realizó una pasantía en la oficina de traducción del periódico de referencia de la agencia de noticias Xinhua y obtuvo su maestría en 2006. En 2012, fue a la Universidad Purdue en Estados Unidos como académico visitante y regresó a China en 2013. Ahora enseña inglés universitario, traducción asistida por computadora y otros cursos. Sus intereses de investigación son la teoría y la práctica de la traducción y la traducción asistida por ordenador. En los últimos años, ha publicado más de diez obras traducidas, escrito numerosos artículos académicos y presidido numerosos proyectos de investigación científica y docente.
Cursos de conferencias
Impartir cursos de inglés universitarios de pregrado y cursos de traducción asistida por computadora de posgrado.
Dirección de la investigación
Teoría de la traducción, traducción asistida por ordenador.
Principales aportaciones
Artículos y trabajos
En los últimos años ha publicado más de diez trabajos de investigación en traducción y numerosos trabajos de traducción y material didáctico. Presidió la compilación de colecciones traducidas como "Las obras completas de un corazón agradecido" y "Las obras completas de una fiesta espiritual", y presidió la traducción de "Las obras completas de la máquina pensante" y "Las obras completas". de Sherlock Holmes". Editor en jefe adjunto del nuevo curso de lectura para periódicos británicos y estadounidenses y editor en jefe del curso audiovisual de noticias en inglés.
Proyectos temáticos
Se organizaron 3 proyectos de investigación científica a nivel provincial y escolar.