Fuente del modismo: "Qin Meixin Play" de Han Yangxiong: "La ley establecida por el emperador es la regla de oro".
Modismo: Considera todas las reglas ridículas en casa como las regla de oro de los sabios.
Describe reglas y restricciones innecesarias que vinculan a las personas. La palabra despectiva "dorada" originalmente se refería a lo que dijo el emperador, y luego generalmente se refería a las palabras autoritarias inmutables, que son irrompibles y no se romperán. La teoría de la metáfora es correcta y la palabra "yichuan" es irrefutable e irrefutable.
Gramática idiomática: combinación; usado como predicado y objeto; incluyendo elogios
Uso común: modismos comunes
Emoción y color: modismos neutros
Estructura del idioma: idioma combinado
Tiempo de generación: idioma antiguo
Traducción al inglés: leyes y regulaciones
Traducción al ruso: непрелоныйзакон.
Traducción japonesa: La regla de oro (きんかぎょくじょぅ)
Otras traducciones: goldene regel & ltehernes gesetz & gt& ltLaw>Ley, que requiere vitalidad
Nota de pronunciación: Ke, No se puede pronunciar como "kè".
Presta atención a la escritura: tema, no "categoría"