Explicaciones chinas clásicas difíciles

1. El texto chino clásico más difícil de traducir del mundo es probablemente "Li Sao" de Qu Yuan. Pregunta: Entonces intenta responder la traducción: Frase original: Respiré profundamente para ocultar mis lágrimas y lamenté las dificultades de la vida de las personas; mientras me secaba las lágrimas, lamenté que la vida humana esté llena de desastres.

Frase original: Aunque soy bueno recortándome el cabello, me da vergüenza y quiero cambiármelo por la noche; aunque me gusta mantenerme limpio y estricto conmigo mismo, me regañan por la mañana; y despedido por la noche. Frase original: No solo simpatizo con él, sino que también lo vengo.

Todos me calumniaron por usar Cao Hui y me acusaron de coleccionar Miaolan. Frase original: Yo también tengo buen corazón. Aunque murió nueve veces, todavía no se arrepiente.

Este es el ideal que persigo de todo corazón y no me arrepentiré aunque muera nueve veces. Frase original: Quejándome de prácticas poderosas, nunca miraré el corazón humano.

Me quejo de que el rey es demasiado imprudente y nunca tiene en cuenta los sentimientos de la gente. Frase original: Muchas mujeres están celosas de las cejas de Yu y dicen que Yu es muy cachonda.

Mis hijas (ministros) están celosas de mi belleza (talento) y difunden rumores sobre mi libertinaje. Una frase del texto original: Una obra que marca pautas, una obra única y una obra regular.

La gente vulgar es buena en el oportunismo. Rompen las reglas y cambian sus medidas. Frase original: Recitar Shengmo Zhuige para luchar por la dinastía Zhou. Traducción: Violar las normas, seguir canciones malvadas y tratar de complacer a los demás se convierten en reglas.

Frase original: Estoy tan deprimido y pobre en este momento. Estaba triste, frustrada y aburrida. ¡Qué solo y pobre estoy ahora! Frase original: Preferiría morir en el exilio que soportar esto.

Preferiría morir inmediatamente antes que adoptar esta actitud para complacer a la gente. Frase original: La rapaz no está abarrotada, pero ha pasado.

Un águila no acude en bandada a una bandada de gorriones. Esto ha sido así desde la antigüedad. Frase original: ¿Dónde puedo ser feliz, tener otro marido, estar en paz? ¿Cómo encajan los cuadrados y los círculos? ¿Cómo podemos vivir en paz si tenemos deseos diferentes? Frase original: La maldición suprime la voluntad, especialmente cuando uno soporta la ira.

Traducción: Tengo que entristecer temporalmente mi alma, reprimir mis sentimientos, cargar con la culpa y tolerar las maldiciones. Frase original: Ocultar la inocencia hasta la muerte, consolidar el espesor del ex santo.

Traducción: Mantenerse limpio y morir en un camino recto ha sido elogiado por ex solicitantes de asilo. Frase original: Arrepentimiento por no obedecer el Tao, la procrastinación será contraproducente.

Lamenté no haber observado el camino con atención, pero después de permanecer allí por mucho tiempo miré hacia atrás. Frase original: No está lejos volver a mi coche y salir a la carretera de nuevo.

Di media vuelta con el coche y regresé por donde había venido, pero no me alejé demasiado. Una frase del texto original: El caballo mira hacia el oeste alto y la montaña de pimientos no se detiene.

Llevé a mi caballo a caminar por la orilla del agua donde crecía la hierba azul, y luego corrí hacia las colinas donde crecían los pimenteros para descansar un rato. Frase original: Si no puedo entrar, te dejo. Si se retira, reanudará su servicio original.

Traducción: No logré convertirme en funcionario y siempre fui criticado. También podría retirarme y reconstruir mi ropa vieja. Frase original: Hacer loto es hacer ropa y recoger hibisco es hacer ropa.

Hice un top con hojas de castaño de agua y una falda con flores de loto. Frase original: No lo sé, ya me da vergüenza, me siento digno de confianza.

Nadie me entiende mientras mis sentimientos sean realmente limpios. Frase original: El gran peligro es inminente y Pei está separada de la tierra.

Llevé el sombrero alto y lo alargué. Frase original: Fang y Ze están confundidos, pero no perdidos.

Fang Jie (salvia) y tierra (cortesanos) se mezclan y solo la calidad pura no se corrompe. Frase original: De repente miro hacia atrás y miro los cuatro páramos.

De repente miré hacia atrás y miré a lo lejos, listo para mirar a mi alrededor muy lejos. Frase original: Pei es colorido y una insignia.

Estoy usando ropa colorida y hermosa, exudando una fuerte fragancia. Frase original: El sustento de la gente es diferente, pero yo estoy acostumbrado a practicar.

Cada uno tiene sus aficiones, y yo también estoy acostumbrada a la decoración. Frase original: Aunque no he cambiado de opinión, no puedo ser castigado.

Aunque esté roto, no cambiaré. ¿Será castigado mi corazón? .

2. ¿Cuál es el texto chino clásico más difícil de traducir del mundo? Creo que es "Hee Hee Hee Xi" de Zhao Yuanren.

Original por triplicado:

A Xixi Rhino le encanta jugar. Xixi llevaba al rinoceronte con ella por la noche y Xixi lo lavaba con cuidado. El rinoceronte chupa el arroyo y juega contra la ciudad.

Maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro, maestro. Xixi Xixi Xixi Xixi Xixi Xi.

Al rinoceronte de Xixi le gusta jugar. Xixi saca al rinoceronte todos los días. Xixi estaba ocupada bañando al rinoceronte con cuidado. El rinoceronte succionó el agua del arroyo y la roció en el arroyo del oeste para burlarse de él. Xixi sonrió y le dijo a Rhino que no causara problemas, pero Rhino lo disfrutó y le encantó jugar.

En segundo lugar, la introducción del autor:

Zhao Yuanren (1892-1982) nació en Wujin, Jiangsu (ahora Changzhou), y su hogar ancestral es Tianjin. En 1910, formó parte del segundo grupo de estudiantes internacionales de la Oficina de Estética del Turismo. Ingresó a la Universidad de Cornell en los Estados Unidos para especializarse en matemáticas y recibió una licenciatura en ciencias en 1914. Se doctoró en filosofía en la Universidad de Harvard en 1918.

Tres obras representativas:

"Nuevo ritmo de la poesía mandarín", "Investigación sobre el dialecto Wu moderno", "Anotaciones sobre las canciones de Guangxi Yao", "Introducción al cantonés", "Chino Gramática", Materiales de "lectura china", "Problemas lingüísticos", "Plan Tongzi", "Documentos lingüísticos seleccionados de Zhao Yuanren", etc.

3. El Sr. Dai Zhen, un traductor de chino clásico, tenía un año (Dai Zhen cumplió diez años este año), pero era elocuente y había sido un hombre sabio durante mucho tiempo. En cuanto a Fu, lee miles de palabras cada día sin descansar. (El maestro) otorgó los "Capítulos Mayores" al siguiente capítulo del "Zhengjing" y le preguntó: "¿Cómo sabes que esto es lo que dijo Confucio y Zengzi? ¿Por qué sabes que era el significado de Zengzi y el ¿El maestro todavía lo recuerda?" El maestro debería. Dijo: "Esto es lo que dijo Zhu Wengong (Zhu)". Preguntó: "¿Cuándo fue Zhu Wen Gong?" Él dijo: "Era de la dinastía Song". "¿Cuándo ¿Confucio y Zengzi?" Dijo: "Eran de la dinastía Zhou". ¿Cuándo tuvieron diferencias geométricas la dinastía Zhou y la dinastía Song? "Dijo: "Miles de años". No respondió y dijo: "Esto es muy inusual". Traducción: Dai Zhen 65, 438+00 Sólo habló a la edad de 18 años, tal vez porque ha acumulado sabiduría durante demasiado tiempo. Después de leer con el profesor, podía memorizar mil palabras cada día y se negaba a parar. Después de que el maestro enseñó "Capítulos mayores" a "Zhengjing", (Dai Zhen) le preguntó: "No puedo parar. ¿Cómo sabes que era el significado de Zeng Zi, pero sus alumnos lo escribieron?". : "Este es Zhu Xi "(Él) preguntó inmediatamente: "¿Cuándo nació Zhu Wen Gong?" (El maestro) respondió: "Dinastía Song". (Dai Zhen preguntó al maestro): "Zeng Zi, ¿cuándo nació Confucio?" El maestro) dijo: "La gente de la dinastía Zhou". Dai Zhen preguntó: "¿Cuánto tiempo pasó desde la dinastía Zhou hasta la dinastía Song?" (El maestro) dijo: "Casi dos mil años". : "En ese caso, ¿cómo se enteró Zhu?" El maestro sin palabras, dijo: "Este no es un niño común". El artículo "Dai Zhen es difícil de enseñar" tiene un análisis detallado.

4. Comprender las dificultades de traducir textos chinos clásicos al chino.

¿Es difícil armar un escándalo? ¿Es el artículo difícil de entender? Hablando de conocidos, no sabemos su nombre y apellido, ni su voz ni su apariencia. Lea sus libros, conozca sus artículos y comprendalo. Por eso estás haciendo tanto escándalo. Hay mucha gente que conoce su nombre, y no cien personas entre mil que conocen sus artículos; muy pocas personas conocen sus artículos, y ninguna persona entre 100 sabe que está armando un escándalo por ello. Pero la gente de todo el mundo dice que entiendo los artículos, así que simplemente lo planteo: ésta es la "dificultad" de "comprender".

Todo el mundo sabe que el I Ching es un libro de adivinación. Confucio lo vio y supo que el rey Wen estaba preocupado, así que lo hizo. Esto se debe a que los santos conocen a los santos. Todo el mundo sabe que "Li Sao" es el creador de Ci Fu, pero después de leerlo, Sima Qian supo que estaba triste por su propia ambición. Esto es lo que un santo sabe acerca de un santo. En cuanto a la ambición de Sima Qian, debes conocer la ambición de Qu Yuan. Es casi falso saber que Wang Wen está preocupado pero no por matar a su esposa. Entonces la gente en la antigüedad tenía sus preocupaciones y ambiciones, y también hay un número considerable de personas en generaciones posteriores que no se preocupan por sus preocupaciones y aspiraciones, sino que son enterradas a causa de ello.

Liu Zhifeng agregó: "Las historias internas y externas de Han Feizi, las dificultades para explicarlas, etc., acaban de salir a la luz, y "Zixu Fu" de Sima Xiangru acaba de completarse. Qin Shihuang y Han El Emperador Wu espera que no puedan encontrarse al mismo tiempo. Ahora los dos se conocieron al mismo tiempo, Han Fei fue encarcelado, pero despreciaron a Sima "Eso es muy triste y, al mismo tiempo, los confidentes no son confiables. . Hablando del miedo de Li Si a hacer todo mal, la subestimación de Sima Xiangru por parte del emperador Wu de Liang es bien conocida, y lo manejó de manera apropiada, pero también fue un último recurso. Este es el llamado "puede que parezca que no nos conocemos, pero en realidad nos entendemos bien". Jia Yi se mudó a Changsha, un lugar lejano, y luego hizo llamadas telefónicas en la sala de publicidad. Wendi Deng incluso dijo que no había visto a Ye en mucho tiempo.

Dije que estaba frente a él, pero no supe que estaba detrás de él hasta que lo vi. Se puede decir que el emperador y sus ministros se conocían, pero el emperador Wen no conocía la política de seguridad de Jia Sheng, sólo su respuesta fantasmal: este es el llamado "saber por la apariencia, no saber de memoria". Otros despreciaban a Liu Zhiji por su magnífico conocimiento. Cuando logró Mitchell tres veces e hizo historia por segunda vez, se puede decir que lo conoció. Pero cuando se trata de talentos históricos, son muy diferentes. Cuando se trata de acontecimientos históricos, son inconsistentes: a eso se le llama saber lo que está pasando pero no saber por qué. Cuando se trata de conocidos, no es como el conocido de Jia Sheng, sino como la incredulidad de Liu Zhiji. El conocido en mi corazón no es como la cercanía de Sima Xiangru y ser menospreciado por los demás, o como Han Fei siendo calumniado y asesinado. Caballeros como Han Fei, Sima Xiangru, Jia Yi y Liu Zhiji son realmente geniales, pero lo que ganan es lo que pierden. Me gusta ser confiable, me gusta ser poco confiable; me gusta poder entendernos, me gusta no poder conocernos: esto es una coincidencia, por eso es difícil de decir.

Zhuangzi dijo: "Los practicantes de todo el mundo consideran que lo que tienen no es ganado. Cuando se trata de ojos, oídos, nariz y boca, todos están claros, pero no se pueden conectar". Todos piensan que no tienen nada que ver con ellos mismos. Las cosas terapéuticas no están disponibles. Este es un error del que ellos mismos no son conscientes. Muy pocas personas se conocen a sí mismas, por lo que saben muy poco unos de otros. Según las leyendas del mundo, Xiao Neng reconoció el "(——Di Shawen) de Li Hua, por lo que dijo que realmente lo admiraba. Cuando se trata de palabras, la base está en el corazón, que es tan diferente como la cara; Es imposible saber de un vistazo que fue obra de Li Hua, pero vagamente se dice que es Hua Gan. Sin embargo, entre las diez mil personas en el mundo que pueden tener la visión de un hombre sabio, ninguna puede obtenerla. Resulta que no se limita a Li Hua, no hay nadie en el mundo sin intereses y luchas especiales. Si tienes intereses especiales, entonces las desventajas de ser un esclavo saldrán a la luz. Los celos y la calumnia abrirán sus corazones. Huishi dijo: "Los que huyan irán al este, y los que persigan irán al este". Aunque caminar hacia el este es lo mismo, la psicología de caminar hacia el este es diferente. "Hay muchas personas caminando juntas ahora, ¿puedes conocer también el corazón de caminar juntas? Les gusta ser confiables, les gusta no ser confiables; les gusta poder conocerse, les gusta no conocerse: esto es lo mismo conocimiento, por lo que es difícil decirlo.

Ouyang Xiu una vez lamentó que las "Siete Vistas" y los "Cuatro Libros" se hubieran perdido, diciendo que era una desgracia para el autor. Estaba realmente triste por la falta de ellos. Pero desde que llegó a Lin hasta ahora, la carrera del libro se puede comparar con la de Sima Qian y Ban Gu, se puede decir que es extremadamente próspera. Sima Qian lo escondió en una montaña famosa y se lo pasó. persona; Ban Gu, su hermana Ban Zhao, continuó con sus libros Han, y el hermano Ma Rongfu llegó a sufrir. Estos libros ahora son como el sol y la luna. Anotaciones de Xu, Pei, Fu y Ying, lo más probable es que uno no comprenda el significado de Sima Qian y Ban Gu, quienes aún no han comprendido las sutilezas de los antiguos. Y, en general, el amor y el odio son para uno mismo. En cuanto a los artículos que no se difunden, hay una sensación de "vacío"; lo que se promociona tiene la desventaja de "evitar el propósito" y el destino de "no estar unificado entre el amor y el odio". pueden conocerse si quieren, pero no pueden conocerse si quieren: este es el conocimiento detrás, por lo que es difícil decirlo.

Lo que diferencia a las personas de la madera y la piedra es el amor; el amor es tan precioso que todos seamos felices y nos comprendamos. Si un santo no puede ser iluminado y seguir su voluntad, será pobre y disfrutará del camino. Si no puede vivir hasta ese momento, morirá y esperará. Las generaciones futuras lo conocerán, pero aquellos que tienen esa razón no tienen por qué hacerlo. Existe esa cosa: las personas que son cercanas por fuera pueden no serlo por dentro. como aquellos que pueden ser reconocidos y aquellos que no pueden ser reconocidos. Mirar el presente en el futuro es como mirar el pasado: esto es lo que siempre ha sido Bo Ya. La razón para no tocar la cuerda es también la razón. Bian He lloró de dolor.

Cuando se trata del canto de los pájaros, es mucho más armonioso; la hierba y los juncos son amarillos y dispersos, y los fénix vuelan muy por encima de los ocho mil. Vive solo a veinticinco metros del suelo. Sabe que tiene pocos amigos y ningún compañero, pero no puede inclinarse ante la multitud. Esto también es una especie de fuerza. Entonces el caballero estaba tan enojado que se olvidó de comer. secreto, sin saber que vendría el anciano, simplemente elige algo que te convenga. ¿Cómo puedes perseguir una reputación y una calumnia interminables con una carrera limitada?

5. para sentar una buena base. Los diccionarios chinos son lentos al principio. Después de acumular más, se volverán más rápidos y precisos.

2. En los diccionarios chinos antiguos, una palabra a menudo tiene múltiples significados. usos. Si ni siquiera sabes cuál elegir cuando estás seguro, pregunta a otros.

En segundo lugar, necesitas aprender alguna gramática especial del chino antiguo, como el uso causativo, el uso intencional, cuál es el objeto de antemano, etc. Todas estas son gramáticas importantes. Si no lo dominas, es posible que aún no lo entiendas incluso si conoces el significado de cada palabra.

En retrospectiva, cuando estudiábamos chino clásico en la escuela secundaria, tuvimos la suerte de conocer a un profesor muy estricto. Trabajó muy duro para memorizar y realizar exámenes, lo que sentó una buena base para el futuro en la secundaria. estudio escolar e incluso autoestudio. Por lo tanto, sean diligentes y pongan una buena base.

idiom.com">Red idiomática china All rights reserved