"Oda al Ocio"
Dinastías Wei y Jin: Tao Yuanming
Qué figura más grácil y elegante, única en el mundo y luciendo entre otras. La belleza de la hermosa ciudad se refleja en los rumores. Use jade para comparar la pureza, use orquídeas para competir por la fragancia. Es ligero y tierno en el mundo, y su elegancia está en las altas nubes. Me siento triste por el cambio de la mañana y la tarde, y siento que la diligencia a largo plazo de la vida se ha agotado durante cien años, ¡cómo estar triste cuando hay pocas alegrías! Sentado erguido bajo una cortina roja, disfrutando del aire puro y divirtiéndose. Es bueno tener dedos delgados y mangas coloridas.
Los hermosos ojos vagan en un abrir y cerrar de ojos, y las palabras y las sonrisas son indistinguibles. Al final de la melodía, el escenario cae en el pabellón oeste. Tristes empresarios golpean el bosque, nubes blancas cubren las montañas. Mira al cielo y mira el camino, inclínate para cantar las cuerdas. La deidad es encantadora y el comportamiento es detallado. Agradezco el sonido sin voz y estoy dispuesto a hablar entre nosotros. Quiero ir a hacer un juramento yo mismo, pero temo que será un error ser irrespetuoso; espero a que el fénix se despida, pero temo que otros lo hagan primero.
Mi mente está asustada y confundida, y mi alma se ha conmovido por un momento: quisiera usar ropa como collar y heredar la fragancia persistente de la cabeza de la flor. Estoy triste porque la noche se va; ¡Y me molesta que la noche de otoño aún sea joven! ¡Ojalá pudiera usar mi ropa como cinturón para atar mi cuerpo delgado; ojalá pudiera quitarme el extraño olor a calidez y frescura, o deshacerme de lo viejo y usar lo nuevo! ¡Que tus cabellos sean frondosos y tus cabellos oscuros se cepillen sobre tus hombros caídos; que los repetidos baños de la triste belleza se sequen y hiervan en el agua blanca!
Espero que las cejas se oscurezcan y se relajen mientras miro; ¡me entristece que el maquillaje aún esté fresco o que el hermoso maquillaje lo arruine! Me gustaría tener una fiesta en Wanguan, y mi cuerpo débil estará en paz en los tres otoños. Estaré triste porque Wenyin reemplace al emperador, ¡y te veré una y otra vez después de muchos años! ¡Ojalá pudiera caminar sobre seda y poder moverme; mis tristes acciones deberían ser refrenadas y abandonadas frente a la cama! ¡Que sea una sombra en el día, moviéndose siempre hacia el oeste y el este según su forma; estoy triste por las muchas sombras de los árboles altos, y mis emociones varían de vez en cuando!
¡Quisiera ser vela en la noche, iluminando el rostro de jade en las dos coplas; la luz triste del hibisco esconde el brillo en el paisaje moribundo! ¡Ojalá pudiera hacer un abanico de bambú, sosteniendo mi pena en la mano; quisiera llorar el rocío blanco de la mañana y mirar mis solapas y mangas para recordar el miao! ¡Ojalá pudiera convertirme en una paulownia en el árbol y en un arpa musical en mi regazo! Me gustaría que la tristeza y la alegría vinieran a mí en el dolor, ¡pero al final seré rechazado y el sonido cesará!
Lo que deseas será violado, y sólo te costará esforzarte en hacer un contrato. Apoyando a los trabajadores y sin quejarse, Bu Rong está con Yu Nanlin. El rocío de las magnolias vivas, el resto de la sombra de los verdes pinos. Hay un cara a cara en el suave viaje, y en el medio estamos felices y temerosos, pero estamos solos y no tenemos vista, y solo podemos encontrarla en vano. Retirando la falda ligera para volver al camino, mirando el atardecer y suspirando. Apoyado en los escalones y olvidándose de la diversión, la mirada es miserable y el rostro reservado. Ye Xiexie se ha ido, el aire está desolado y frío, el sol ha proyectado su sombra y desaparece, y la luna es hermosa entre las nubes.
El pájaro emite un sonido lúgubre y regresa solo, mientras que la bestia pide la oportunidad pero no regresa. Lloro el ocaso de aquel año y odio el deseo de morir en este nuevo año. Si piensas en el sueño nocturno y lo sigues, tu mente estará divagando e intranquila, si pierdes el anclaje del barco, será como estar en un acantilado sin escalar; En ese momento, las Pléyades llenaban el pabellón, el viento del norte era miserable y brillante, no podía dormir y todos mis pensamientos vagaban. Me quité el cinturón para servir la mañana y había una fuerte escarcha en los sencillos escalones. La gallina dobla las alas pero no canta, y la flauta fluye a lo lejos con claro luto; comienza maravillosa y densa de ocio y armonía, pero termina siendo ligera y escondida;
Mi esposa está aquí, y te la envío con las nubes en mis brazos. Las nubes pasan sin decir palabra, y el tiempo pasa al borde de la muerte. Si piensas mucho y sientes lástima de ti mismo, eventualmente bloquearás las montañas y estancarás los ríos. Acoge la brisa con timidez y cansancio, y envía débiles aspiraciones para volver a las olas. Especialmente "Mancao" es la reunión, y se recitan las canciones restantes de "Zhao Nan". Sea honesto y sincero, y deje que sus sentimientos distantes descansen en los ocho cielos.
Traducción:
Su graciosa gracia es tan magnífica y elegante, única y hermosa. Su belleza podría describirse como deslumbrante, y su belleza era deslumbrante, y los rumores sobre sus virtudes hacían que la gente las añorara. Sólo el tintineante colgante de jade puede compararse con su pureza, y sólo la noble orquídea puede competir con su fragancia. (Así que) diluí mi ternura en el mundo secular y coloqué mis elegantes emociones en las nubes flotantes.
Tristemente (el tiempo vuela) la luz de la mañana ha llegado nuevamente al crepúsculo, cómo no sentir profundamente la penuria de la vida, la misma terminará dentro de cien años (cuando fallezca), por qué es así; ¿La alegría de la vida es tan rara y rara? ¡La tristeza es constante! (En ese momento) levantó la cortina roja y se sentó en el medio, tocando el guqin y disfrutándolo. Sus dedos delgados tocaban la dulce música del piano y su muñeca blanca bailaba arriba y abajo (lo que me fascinó).
Mientras miro hacia adelante, los hermosos ojos están llenos de olas otoñales y, a veces, sonrío y hablo sin distraer mi mente de la música. La música estaba en la mitad y el sol rojo se ponía lentamente hacia el ala oeste. La música ligeramente triste del Palacio Shang resonó en el bosque durante mucho tiempo, y el humo blanco se arremolinaba en las nubes alrededor de las montañas. (Ella) a veces miraba hacia el cielo, a veces bajaba la cabeza para impulsar las cuerdas en sus manos a hacer música rápida. Su expresión era tan encantadora y encantadora, y su comportamiento era tan pacífico y gentil.
La música clara que tocaba conmovió mi corazón y ansiaba sentarme rodilla con rodilla y tener una conversación de corazón a corazón. Quiero acudir a ella en persona para formar una alianza con ella, pero temo que me reprendan por ser grosero y descortés. Quiero que Qianqingqingniao entregue mi mensaje, pero temo que otros se me adelanten. Estaba tan confundido en su corazón que su mente había dado vueltas innumerables veces en un instante.
Me gustaría ser el cuello de su blusa y llevar la fragancia de su hermoso rostro. Lamentablemente, la rebeca de grosgrain se la quitará del cuerpo por la noche (en la oscuridad de la larga noche). ¡Culpo a la noche de otoño por el largo cielo y la luz aún no se ha vuelto blanca! Desearía poder convertirme en el cinturón de su abrigo, atando su esbelta cintura. ¡Ay, el clima es diferente entre frío y calor y (cuando cambia) tengo que quitarme el cinturón viejo y ponerme unos nuevos!
Me gustaría convertirlo en aceite para su cabello, hidratar su cabello negro y esparcirlo sobre sus hombros afeitados. ¡La pobre belleza tiene que soportar el tormento en agua hirviendo cada vez que se baña! Desearía poder ser el maquillaje de sus hermosas cejas, haciéndola lucir más elegante y extravagante mientras mira de lejos y de cerca. Lamentablemente, el maquillaje solo es tan bueno como una nueva aplicación, ¡y se destruirá cuando se quite el maquillaje!
Me gustaría ser una estera en su cama, para que su frágil cuerpo pueda estar tranquilo en la temporada de otoño Desafortunadamente (cuando el clima se vuelve frío), la estera debe ser reemplazada por brocado bordado. ¡Y pasará mucho tiempo antes de que pueda volver a la lona! Ojalá pudiera hacer hilos de seda para que se convirtieran en sus zapatos desnudos (en sus pies) y seguir sus esbeltos y hermosos pies a todas partes. Es una lástima que no haya límite para su progreso, retroceso y movimiento, y solo pueda ser abandonada. frente a la cama (cuando duerme)!
Me gustaría ser su sombra durante el día, siguiendo su figura a todas partes, tan lamentable que desaparece bajo el gran árbol sombreado, ¡y la situación es diferente por un momento! Que se convierta en la luz de una vela en la noche oscura, reflejando su hermoso rostro bajo la viga frente al salón. Es una lástima que el sol salga y muestre el cielo, y el fuego se apagará inmediatamente y la vela se apagará. esconde la luz!
Me gustaría convertirlo en una rama de bambú y convertirlo en un abanico en su mano, soplando una ligera brisa fresca en su mano, pero después del rocío blanco, hace frío por la mañana. y por la noche (así que no hay necesidad del ventilador), ¡y solo puedo mirar desde la distancia las mangas de la belleza (suspiro emocionante)! Desearía poder transformarme en un árbol de paulownia y convertirme en un arpa en su regazo, pero una vez que la alegría termina y surge la tristeza, eventualmente seré apartado y la música cesará.
Por mucho que lo desee, mis deseos no pueden hacerse realidad, y son sólo ilusiones y buenas intenciones. Me sentí atrapada por el amor pero no tenía con quién hablar, así que caminé lentamente hacia el bosque del sur. Descanse un rato junto a las magnolias cubiertas de rocío y sienta la sombra fresca bajo la sombra de los pinos verdes. Si nos miráramos aquí (con la persona que amamos), ¿cómo se cruzarían en nuestros corazones la sorpresa y el miedo?
Pero el bosque está solitario y vacío, sin nada que ver. Sólo puedo pensar en ello solo en la depresión y perseguirlo en vano. Volviendo al camino original, me arreglé la ropa, miré hacia arriba y vi el atardecer, y no pude evitar dejar escapar un suspiro. Al detenerse y deambular por el camino, el paisaje en el bosque era miserable. (Alrededor) Las hojas seguían cayendo de las ramas y la atmósfera en el bosque era desolada.
El sol rojo se hunde en el horizonte con su (último rastro) sombra, y la luna brillante ha creado otra hermosa escena entre las nubes. El viejo pájaro regresa solo con un grito lastimero, pero la bestia cortejadora aún no ha regresado. . En mis años crepusculares, miro hacia atrás, a esos años y lamento profundamente que la (hermosa) situación frente a mí termine en un instante. Al recordar la escena del sueño nocturno, quiero volver a soñar, pero mis pensamientos son tan complicados que no puedo concentrarme, como un navegante que ha perdido su remo.
Es como un escalador sin dónde escalar. . En ese momento, la luz de las estrellas de Bi'ang Ersu iluminó intensamente el interior del pabellón y el viento del norte afuera emitió un sonido estridente. Se volvió cada vez más consciente y ya no podía conciliar el sueño. Todos sus pensamientos daban vueltas en su mente. . (Entonces) Me levanté, me puse la ropa y el cinturón y esperé el amanecer. La fuerte escarcha en los escalones de piedra frente a la casa brillaba intensamente, y el pollo (de Si Chen) todavía doblaba sus alas (encaramado) y nunca cantaba. .
El sonido claro y melancólico de la flauta se balanceaba a lo lejos: al principio el ritmo era detallado, pausado y pacífico, pero al final era solitario y claro con un sonido de decadencia. En tal situación, extraño a mi bella dama y le pido a las nubes en movimiento en el cielo que confíen mi corazón. Las nubes en movimiento pasan rápidamente sin decir una palabra, y el tiempo pasa así. En vano anhelo únicamente la experiencia de la compasión, pero al final las montañas bloquean mis pasos y los ríos se estancan.
De pie en el viento, esperando que la brisa pueda barrer mi cansancio, pongo mi humilde deseo en las olas de ondas de luz - (Espero tener una reunión como "Mancao" contigo, y recitar Desde "El Libro de las Canciones·Zhaonan", el viento persistente de canciones largas nunca ha cesado. (Y esto es imposible después de todo) (Aún así) Deja ir todas las preocupaciones, conserva sólo tu verdadero corazón y deja que tu estado de ánimo descanse y permanezca en el vasto desierto.
De pie en el viento, esperando que la brisa pueda barrer mi cansancio, pongo mi humilde deseo en las olas de ondas de luz - (Espero tener una reunión como "Mancao" contigo, y recitar El viento persistente de canciones largas nunca ha cesado desde "El Libro de las Canciones·Zhaonan". (Y esto es imposible después de todo) (Aún así) Deja ir todas las preocupaciones, conserva sólo tu verdadero corazón y deja que tu estado de ánimo descanse y permanezca en el vasto desierto.
Información ampliada:
1. Apreciación "Xianqing Fu" es una categoría especial entre las obras de Tao Gong. Del prefacio se desprende que el significado del título de este poema es "restringir" los sentimientos entre hombres y mujeres.
El "xian" aquí no significa ocio sin nada que hacer, ni significa ocio con sentimientos de tranquilidad, sino que significa "bloquear y restringir". Es el ocio de "Aunque estás aliviado, el ocio es difícil ("Libro·Bi Ming").
El “amor” aquí también se refiere específicamente al amor entre hombres y mujeres. La motivación de Chan Ming para escribir en el prefacio parece ser suprimir el desbordamiento de este tipo de emoción, con el fin de servir al propósito de satirizar y advertir al mundo. Según los deseos del autor que se muestran en el título del poema (sin mencionar la intención original), este poema es indiferente a eliminar cosas que son dañinas para las personas como las emociones.
Sin embargo, la representación de las emociones en el artículo es cálida y colorida, y las emociones expresadas son igualmente ricas y desenfrenadas. No solo no tiene el significado de "ocio", sino que parece que los sentimientos. Son desenfrenados, fluyen miles de kilómetros, entre los cuales la ropa Hay varias frases en "Para liderar y ser sombra en el día La imaginación es extraña, y hay algunas cosas inhumanas, pero en este lugar inhumano, es más". Realmente coincide con los sentimientos humanos.
¿No es cierto que una persona que ama tanto a alguien está tan loca que lo dejaría todo por esa otra persona? De esta manera, se representa maravillosamente el sentimiento de ser "libre". Es tan embriagador que uno se olvida de la vida y la muerte. Cuando Yuan Haowen leyó "Xianqing Fu" de Pan Yue, creía que "la voz interior del corazón siempre está distorsionada y la escritura es mejor para ver a la persona", por lo que la "escritura" de una persona no necesita ser "como la persona" ("Sobre cuartetas poéticas").
El estilo poético de Tao Yuanming es famoso por su dilución. Incluso si hay frases ocasionales como "Jing Ke baila con arces secos" con "los ojos enojados de King Kong", el significado de la ironía sigue intacto. Aunque "Xianqing Yifu" se refiere a sentimientos de "ocio", el contenido real es bastante inconsistente con su estilo anterior.
Liang Qichao dijo una vez que este poema "es tan profundo que pocas líneas románticas de los tiempos antiguos y modernos pueden igualarlo. Por lo tanto, casi se sospecha que es una falsificación". De hecho, este puede ser el otro lado del Sr. Wu Liu: el lado extremadamente importante de los sentimientos y el alma humanos.
2. Introducción al autor
Tao Yuanming fue un gran pensador en la Edad Media. Su pensamiento literario es una parte importante del pensamiento literario de las dinastías Wei, Jin, del Sur y del Norte. Su comprensión de la verdad no sólo presta atención a la verdad de la historia y la vida, sino que también presta más atención a la verdad de los pensamientos, emociones y ambiciones, que es la verdad artística más perfecta. Al mismo tiempo, su comprensión de la naturaleza también refleja la singularidad de su pensamiento literario.
No enseña ni elabora, pero presta atención a la libre expresión de las emociones y a la naturalidad de la poesía. Este es un estado muy elevado. Sin embargo, ya sea que defendamos la verdad en el arte o elogiemos la naturaleza en la literatura, ambos tienen el propósito de expresar la vida de una manera sincera y objetiva. Ésta es el alma del pensamiento literario de Tao Yuanming.
Tao Yuanming tenía una comprensión muy clara de la hipocresía y la oscuridad de los asuntos sociales y humanos, por lo que su reclusión no fue un escape pasivo de la realidad, sino un profundo significado positivo de criticar la realidad social. Cuando cayó en la situación del hambre y el frío durante su larga vida de reclusión, aunque dudaba y vacilaba, al final no se rindió a la realidad. Preferiría ser pobre y apegarse a su integridad por el resto de su vida. vida.
El funcionario del condado envió a un supervisor postal a verlo y le pidió que se vistiera elegante y lo saludara. Suspiró y dijo: "¿Cómo puedo inclinarme ante un muchacho del pueblo por cinco fanegas de arroz?" A partir de entonces, se convirtió en una buena historia no inclinarse por cinco fanegas de arroz. A Tao Yuanming le gustaba beber y "enviar vino como rastro" para expresar su falta de voluntad para confabularse con el decadente grupo gobernante.
Muestra la mente tranquila y previsora del poeta y su carácter distante y noble. Es precisamente por esto que sus obras son llanas y sencillas pero llenas de poesía. Tao escribió más de 140 poemas y ensayos y citó alusiones de Liezi y Zhuangzi hasta 70 veces. No se puede dejar de decir que aceptó profundamente los pensamientos de Lao y Zhuangzi. Tao Yuanming admiraba la estética natural de Lao y Zhuang y, al mismo tiempo, vivía y trabajaba en el campo.
Naturalmente, la vida pastoral se convirtió en su objetivación estética, y así alcanzó la gloria de la poesía pastoral china. El pensamiento poético de Tao Yuanming de tomar la naturaleza como belleza y la verdad como belleza brilla en la poesía, iluminando la personalidad del personaje y haciendo que los lectores sientan fuertemente el encanto de la personalidad arrogante e inquebrantable del poeta en busca de la libertad reflejado en el contenido, se introduce la vida pastoral en; El mundo de la poesía.
Ha abierto un nuevo mundo para el desarrollo de la poesía china; cuando penetra en el arte, produce un ámbito artístico simple e indiferente y un estilo estético que diluye la naturaleza. Este es el gran poeta Tao Yuanming. Durante miles de años, su carácter, su poesía, su estilo pastoral, junto con su estilo pausado, se han convertido en objetos de culto y estudio de poetas y lectores posteriores, lo que basta para ilustrar su pensamiento estético. . de vitalidad infinita.
Enciclopedia Baidu-Xianqing Fu