El poema original es el siguiente, que es el último episodio. Después de que Qingchuan se fue, Mei escribió junto al retrato:
Dar a luz en una noche fría
La noche es fría y la puerta siempre está en silencio.
Las campanillas y las flores que rompen los sueños.
Los sueños son los más reales.
Fue un sueño corto, pero un beso largo.
¿Quién me enseñó a soñar más cuando me siento derecho?
Empezar a reparar la galería y las cortinas neumáticas.
Es una pena que Wu y Yue estén separados entre los dos lugares.
Este amor solo vale el cielo y la luna.
En cuanto a la traducción, la probaré yo mismo y haré el ridículo:
La noche siempre es fría y silenciosa: En una noche fría, con un humor solitario, escuchando Mientras el cronómetro contaba lentamente, los alrededores se hicieron en silencio.
Para romper el sueño, toca la campana para obtener la sombra de la flor: la campana me despierta de mi sueño, como si viera la sombra de la flor. (Huaying necesita ser verificado...)
Los recuerdos de los sueños son los más reales: recordar el sueño de ahora y los fragmentos de los recuerdos son realmente sinceros.
Es como un sueño muy corto, pero es difícil acercarse: no esperaba que un sueño fuera tan corto y tan fácil de romper. No puedo tener un sueño así a menudo.
Sentado tranquilamente y soñando: medio despierto y medio sentado, los sueños se suceden uno tras otro.
Comencé a reparar la cortina de viento del pasillo: (no podía calmarme) me levanté y fui al pasillo y vi que el viento seguía moviendo las cortinas.
Es una lástima que los dos lugares estén separados por las Cinco Montañas: Es una lástima que “yo” y la belleza estén separados por miles de montañas, por lo que no hay forma de reunirnos.
Este cariño es solo para la luna en el cielo: Este cariño es solo para la luna brillante en el cielo esta noche (espero que la luna brillante pueda traer cosas buenas).
La traducción no es buena, pero creo que el significado de este poema es muy claro y fácil de entender. Históricamente, fue Yongzheng quien escribió este poema y parecía estar dirigido a una mujer. En "Palace", los pensamientos de Qingchuan se citan aproximadamente.
Espero que esto ayude