1. El texto original y el pinyin
Esta es una oración.
El. Las montañas occidentales están cubiertas de nieve durante todo el año y las tres ciudades están fuertemente armadas. Puente Nanjiao, a través del majestuoso río Jinjiang.
Este es un buen ejemplo.
El país ha estado en crisis durante años y los hermanos no tienen comunicación entre sí. Estamos lejos unos de otros, y yo sí. el único, ¿vale?
Este es un buen ejemplo. Wei Tang: Wei
Pero entregará el cuerpo de Géminis bajo la luz de finales de otoño, hasta ahora, no hay una gota de mérito; Le pagó al sabio Huang Sheng. (Solo vía:only)
Este es un gran ejemplo.
Viajo solo a caballo, a menudo con una visión amplia de una economía mundial en recesión, lo cual es inimaginable.
2. Traducción y apreciación
Las montañas Xishan cubiertas de nieve están fuertemente custodiadas por tres ciudades y el puente Wanli en los suburbios del sur. Al otro lado del vasto río Jinjiang, varios hermanos quedaron aislados por la guerra civil. Vagué por el mundo llorando, tambaleándome física y mentalmente, pero dediqué mis últimos años a mi cuerpo enfermizo. Hasta ahora no he realizado ningún acto meritorio, pero he agradecido al sabio y santo emperador. Mientras cabalgaba hacia los suburbios, miraba a lo lejos y no podía soportar que las cosas en el mundo se estuvieran poniendo cada vez más deprimidas.
El título del poema es “Ambición”, que es un autorretrato de la situación sentimental y añoranza del poeta por sus hermanos cuando saltó del arrabal.
Cuando escribí las dos primeras frases sobre Wang Ye, vi a Xishan y Jinjiang. El pico principal de la montaña Xishan está cubierto de nieve durante todo el año, por lo que se describe como "cubierto de nieve". En ese momento, estaba estacionado en tres ciudades para protegerse contra la invasión tibetana. Era una ciudad importante en Shu.
Las cuatro frases del medio tratan sobre sentimientos nacionales y personales causados por la ambición. La guerra expulsó a tres o cuatro sentencias para extrañar a los hermanos y lastimarse a sí mismos. Hubo hogueras por todas partes, dentro y fuera del país, y los hermanos se dispersaron. En este momento, "un cuerpo está lejos" de Occidente, como si estuviéramos en otro mundo. El poeta extrañaba su patria y no pudo evitar llorar. Los verdaderos sentimientos se revelan, lo que conmueve a la gente.
Cinco o seis sentencias también le provocaron "enfermedad" y "fracaso" en sus últimos años, lo que no ayuda a la vergüenza de la "Santa Dinastía". Du Fu tenía cincuenta años, por lo que se decía que estaba en su ocaso. Suspiró y dijo: Tuve que dedicar mi vejez a un cuerpo "enfermo", pero me sentí avergonzado de no haber hecho ninguna contribución para compensar a la "sagrada dinastía".
Finalmente, siete u ocho frases señalan el camino hacia la “esperanza extravagante” y la profunda ansiedad. Los "asuntos de personas" son cosas del mundo. En ese momento, debido a la guarnición de tropas en las tres ciudades de Xishan, la gente de Sichuan estaba cargada con grandes tributos. Du Fu sintió profundamente que la gente estaba en una situación desesperada y que el mundo estaba pasando de "Japón" a ". Depresión". Éste es el propósito de la conclusión. El poeta "cruzó el caballo" desde la cabaña con techo de paja, "caminó" fuera de los suburbios del sur y siguió mirando.
"El largo puente y el agua brillando sobre este lago del sur" es un primer plano. "La nieve en los tres pueblos de Xishan es blanca" es un espectáculo lejano. Sacó un suspiro caótico de "Protegiendo tres ciudades", y el significado de Shu surgió del "Puente Wanli". Por eso las cuatro frases de la escuela secundaria se centran en la familia, el país y el individuo.