Traducciones al chino clásico durante el apogeo de Chang'an

Cuando Chang'an estaba en su apogeo, proviene de "Yutang Xiahua" de Wang Renyu, traducido al chino moderno de la siguiente manera:

Cuando la capital de Chang'an estaba en su apogeo, había un erudito taoísta quien afirmó tener la receta secreta del cinabrio. Su rostro parecía tener unos veinte años y dijo que tenía más de trescientos años. La gente de la capital le tenía envidia, ofrecía dinero y regalos a Cinabrio y le pedía consejo. La puerta de entrada es como una tienda en la ciudad. En ese momento, varios cortesanos llegaron a su casa. Mientras disfrutaban del vino y el té, un portero informó: "Tu hijo ha venido del pueblo y quiere verte". El sacerdote taoísta cambió su rostro y lo regañó. Cuando los invitados en los asientos escucharon esto, alguien dijo: "Su hijo ha venido hasta el final. ¿Por qué no lo conocen?". El sacerdote taoísta frunció el ceño y estuvo infeliz durante mucho tiempo antes de decir: "Déjenlo entrar". "Después de un rato, vi a un anciano con cabello plateado en las sienes y una espalda vieja y encorvada. Se apresuró a visitar al sacerdote taoísta. Después de la visita, el sacerdote taoísta lo reprendió cuando entró por la puerta del medio y le dijo lentamente al invitado: "Mi hijo menor es estúpido y se niega a aceptar cinabrio, por eso se encuentra en esta situación antes de cumplir los 100 años". Será como esta senescencia. Lo he llevado al pueblo. "Los invitados al asiento incluso lo consideraban un dios. Más tarde, alguien preguntó en secreto a los familiares y amigos del sacerdote, y dijeron: "El hombre jorobado es el padre del sacerdote taoísta. "Aquellos a quienes les gusta el taoísmo se sienten engañados y confundidos, como los niños.

ref="https://www.chinaidiom.com">Red idiomática china All rights reserved