¿Qué dice mi novia en japonés?

Ore no hanayome se siente más masculino, y soy japonés y digo que los hombres son groseros y casuales, pero de vez en cuando respetan a los mayores.

Watashi no hana yome se siente más literal, o poco emocional, respecto a su posición. Privado es un uso común de "I" en japonés y puede usarse en cualquier situación.

Boku no hanayome está en algún punto intermedio entre los dos anteriores. Sirviente es una palabra utilizada por hombres y niños japoneses, no por mujeres.

El Hanaye mencionado anteriormente también puede ser reemplazado por ぉさん (O Yome San) y さん (O Yome San).

Pero como (o) es un lenguaje embellecedor, solo se usa para expresar autocultivo, que no es proporcional al color vulgar de Ann. Es mejor utilizar privado

cuando utilice ぉMarry.