¿Cuál es el poema anterior sobre el loto rojo bajo el sol?

Las hojas de loto que conectan el cielo son infinitamente verdes.

Poema completo: "Enviado a Lin Zifang al amanecer desde el templo Jingci" de Yang Wanli Después de todo, a mediados de junio, el paisaje del Lago del Oeste es diferente al de las cuatro estaciones. Las hojas de loto que tocan el cielo son infinitamente verdes y las flores de loto que reflejan el sol son excepcionalmente rojas.

"Enviado a Lin Zifang desde el templo Jingci al amanecer" es un poema de Yang Wanli, un poeta de la dinastía Song del Sur. Este poema describe el hermoso paisaje del Lago del Oeste en junio y expresa el apego a su amigo Lin Zifang de una manera tortuosa. Las dos primeras frases están precedidas por la palabra "después de todo" y fluyen de una vez, lo que no sólo armoniza el tono, sino que también enfatiza los sentimientos únicos que pasan por el corazón en un instante. Entonces es lógico describir en detalle el paisaje especial que lo fascinó y emocionó, centrándose en las "únicas" flores de loto rojas en el verde infinito y la belleza del West Lake en junio, que es muy diferente al paisaje habitual. Está escrito de manera muy vívida.

Interpretación: El paisaje del Lago del Oeste en junio es diferente al de otras estaciones: las densas capas de hojas de loto se extienden, conectadas con el cielo azul, una extensión infinita de verde elegante; las flores florecen Los capullos están en plena floración y lucen particularmente brillantes y rojos bajo la luz del sol.