Comencemos con un ejemplo en el que usted dice que lo siente.
General: すみません.
Pido disculpas solemnemente: Shen, vámonos. vamos.ごめんなさい
Los ancianos suelen disculparse: すまなぃ, すまん, わるぃ (usado en el lenguaje hablado).
P.D. Cuando te disculpas por escrito, normalmente dices "しせござぃません".
Por ejemplo, escuché al profesor decirlo. Cuando Koizumi todavía estaba en el poder en Japón, sus frecuentes visitas al Santuario Yasukuni despertaron un fuerte descontento entre el pueblo chino. Koizumi dijo "すみません" al pueblo chino en la conferencia de prensa, y el pueblo chino expresó gran indignación. Algunas personas se sorprendieron y la traducción lamentó a todos. ¿Por qué sigues enojado? De hecho, la razón es: すみません es una expresión general de perdón. En comparación con cuando te topas con alguien accidentalmente, puedes decir すみません. Cuando pides direcciones, puedes pedir perdón con すみません. Disculpe. Su disculpa no fue particularmente profunda. Entonces, cuando Koizumi dijo esto, las personas que sabían japonés expresaron indignación. Porque no queremos. Lo que queremos es ごめんなさぃ.