Zhakou japonés

Recuerdo que la primera lección de chino clásico en la escuela secundaria de People's Education Press fue "Diez capítulos de las Analectas de Confucio", que comenzaba con "Aprende de vez en cuando, ¿no es así donde no está" shuo "? Se pronuncia "shubu", pero "yuè". El maestro dijo que era un carácter común, pero los estudiantes siempre estaban ofendidos, pensando que era un error tipográfico escrito por los antiguos.

La primera frase del capítulo inicial de "Las Analectas de Confucio": "Es mejor aprender de vez en cuando, ¿no?"

¿Es este realmente el caso? ?

Veamos primero qué son los errores tipográficos. Los errores tipográficos se pueden dividir en errores tipográficos y otras palabras. Un error tipográfico es un error tipográfico, parece una palabra pero no es una palabra. Otra palabra se escribe como palabra, pero en el lugar equivocado, como "saludo" se escribe como "saludo", etc. Los estudiantes con amplia experiencia en exámenes deberían poder comprender esta verdad: las respuestas correctas son las mismas y las respuestas incorrectas siempre son extrañas. Lo mismo ocurre con los errores tipográficos. Puede ser que A se haya escrito por error como B o C, y que otro estudiante haya escrito por error CD como DC. En otras palabras, si es un error tipográfico, debe haber un error tipográfico diferente.

Hay varios artículos maravillosos que circulan por Internet.

Mirando retrospectivamente los caracteres Tongqi en el chino antiguo, encontraremos que muchas personas en diferentes épocas y regiones tienen el mismo "incorrecto" y "incorrecto". "Yue" siempre se escribe como "Shuo", "Ru" siempre se escribe como "女", "ahora" siempre se escribe como "见"... Este fenómeno no se puede explicar claramente con errores tipográficos.

De hecho, Tongqiazi implica un concepto importante en el método de creación de caracteres chinos, es decir, el préstamo. Este es un método de formación de palabras que utiliza otros homófonos en lugar de palabras ya preparadas para expresar un determinado significado. "Shuowen": "Este libro no tiene palabras, todo depende del sonido".

La sombra del libro de "Shuowen Jiezi"

Los caracteres chinos se derivan constantemente y se pueden usar. Según los antiguos, la gente tiene menos palabras que la gente moderna, por lo que a menudo se encuentra con el fenómeno de "tener palabras pero no escribir". Supongamos un escenario como este: Confucio dijo "no es tan agradable como es", pero la palabra "feliz" no existía en ese momento. Las notas del maestro tuvieron que escribirse y los discípulos de Confucio tuvieron que usar "shuo". ”, que tenía una pronunciación similar en ese momento, para reemplazarlo. Alguien más hizo lo mismo al mismo tiempo, en este caso tomándose un tiempo libre.

Quizás la gente moderna rara vez tiene problemas como los antiguos, pero el autor tiene un ejemplo.

En el pasado, se utilizaba el método de entrada "ABC inteligente" para escribir y la biblioteca de fuentes era limitada. En ese momento, un problema común entre los habitantes de Sichuan y Chongqing era que no podían encontrar el significado de niáng (tía, pronunciado como un sonido en el dialecto de Sichuan) en mandarín y no podían escribirlo. Un significado similar se escribiría como "tía", lo que parece muy incómodo. Más tarde, un método de escritura se hizo popular entre los familiares del autor, utilizando "Miao" para expresar el significado de tía. En comparación con "Wanheng", "Miao" solo tiene un sonido nasal menos. Suena lechoso y ligeramente lindo, por lo que al menos en nuestro pequeño condado, todos lo usan de esta manera. En cierto sentido, "Yang" se ha convertido en el nombre general de "Heng".

Es concebible que en la antigüedad, cuando la información estaba poco desarrollada, la confusión sin escritura debió existir durante mucho tiempo. En este caso tuvimos que pedir prestados otros personajes. Por lo tanto, el nombre "Seis Libros" es una de las formas más importantes de crear personajes. Para dar una serie de ejemplos, las cuatro palabras "este, oeste, sur, norte" que expresan direcciones son todas palabras prestadas.

Mira primero hacia el norte.

El glifo "北" en los huesos del oráculo

El glifo "北" son dos personas paradas espalda con espalda, lo que en realidad significa "espalda". Por ejemplo, "Persigue a los muertos y persigue al norte". En la guerra, nuestro bando ha ganado, por lo que tenemos que usar nuestra victoria para perseguir, pero el enemigo está huyendo para salvar su vida, por lo que debe darnos la espalda, así que cuando persigue al enemigo, lo que ve es su propia espalda. Entonces, ir al norte significa regresar.

En la insignia de la escuela de la Universidad de Pekín, hay dos caracteres "Universidad de Beijing" escritos en letra de sello pequeño. El carácter "北" parece dos personas sentadas espalda con espalda.

Miremos de nuevo a Occidente.

El glifo de hueso oráculo de "西"

El glifo de "西" es nido de pájaro, y su significado original es expresar el significado de "morada", es decir, el libro de "vivienda". Después de que la palabra "Xi" fuera tomada prestada y ampliamente utilizada, los antiguos agregaron un carácter de madera a "Xi" para formar la palabra "Qi" para mostrar la diferencia.

El glifo de la palabra "南" debe tener la forma de un instrumento musical, y el significado original es instrumento musical. No hay mucho que decir.

Glifo de hueso de oráculo "Sur"

Céntrate en el Este.

Forma del carácter del hueso del oráculo "Este"

Algunas personas dicen que el círculo en el medio del carácter es el sol, lo que significa que el sol sale por el este, justo saliendo entre los árboles. Esta afirmación no es razonable. Después de todo, cuando sale el sol, se pone por el oeste, y cuando se pone, no atraviesa los árboles.

De hecho, se trata de un personaje pictográfico con dos lados atados y un bulto en el medio, como una bolsa. Esta es la palabra original para “tuó” que significa bolsillo.

Por ejemplo, el peso es una persona que lleva una bolsa.

El glifo 1 "pesado" representa vívidamente a una persona que lleva una bolsa grande. Una bolsa tan grande debe ser muy pesada.

El prototipo del carácter "pesado" en escritura normal ya se puede ver vagamente en el glifo "pesado" 2.

Entonces, ¿cómo demostrar que "Dong" es el seudónimo de "Dong"? La pronunciación de los dos no es similar.

De hecho, hay un idioma donde la palabra "东" aún conserva la pronunciación de "Tuo", que suena increíble, y ese es el japonés. Piénsalo. ¿No ves "Drag Q" en Tokio?

Después de leer tanto, ¿entiendes? No digas que una palabra común y corriente es un error tipográfico, porque si es así, muchas de las palabras que escribamos ahora serán errores tipográficos.