¿Las palabras japonesas "好きだよ" y "好きです" significan lo mismo?

En japonés, "好きだよ" y "好きです" tienen significados similares, pero en diferentes grados.

好きです-Como (alguien o algo).

好きでよ: estoy de acuerdo con 好きです, pero los sufijos son diferentes, uno es です y el otro es でよ. Pero よ tiene un sentido del lenguaje para recordarle a la otra parte.

Lectura ampliada:

Está bien きだよ (すきだよ)-Sukidayo:? Es una expresión simplificada que suena más casual. Usado entre personas cercanas, no es necesario ser educado.

Está bien きです - Yusuke:? Es una expresión respetuosa, solemne, educada y educada.

Si se usa en la misma persona, este último está lejos del primero, lo que significa que no son tan cercanos.

"好きです" significa "Me gusta..." en japonés, y también puede entenderse directamente como "Me gustas". La pronunciación y la entrada del teclado romaji es "su ki de su".

"好" significa "me gusta" y "です" es el honorífico de "だ", que significa sacar una conclusión.

"好きです" se utiliza a menudo en publicidad y puede traducirse directamente como "Me gustas", o más íntimamente como "好きだ" o "好きだよ".

Si quieres expresar a alguien que te gusta, normalmente usas la partícula "が" después de la persona que te gusta, es decir, el patrón de oración "~がきです". Por ejemplo, "りんごがきです" (Me gustan las manzanas). .