Otro nombre para el mes lunar en japonés

Otro nombre para el mes lunar en japonés

En primer lugar, tenga en cuenta que todos los meses mencionados a continuación se refieren al calendario lunar.

木月むつきEnero

Por ejemplo, febrero, febrero.

Marcha Yayoi.

Abril en el mes Mao.

さつき·ume.

No hay luna en el agua, junio.

Wen Yue es en julio.

Agosto en Hazuki.

Changyue, septiembre.

Sin luna, sin luna, sin octubre.

Luna helada, noviembre

Aprende del maestro en diciembre.

Generalmente se dice que "Kizuki (むつき)" es "el mes en el que familiares y amigos interactúan para mejorar la armonía".

Además, existe la teoría de que se transformó de "むつき"-el mes llegó cuando las semillas de arroz comenzaron a remojarse en el agua.

También hay un dicho que viene de "enero (もとつき)".

En términos generales, "きさらぎ月如". Se transforma de "きさらぎ", que significa "el clima es frío y hay mucha ropa".

Además, se transforma de "きさらぎ" y "きさらぎ", que significa "el clima está empezando a cambiar y se acerca la primavera".

Otro dicho es "una variedad de árboles", que significa "la vegetación comienza a crecer". ". También hay un dicho que dice que se transforma de "hierba y árboles en la luna", que significa "hierba y árboles" comenzando a brotar".

"Yayyo (やよぃ)" es el pronunciación de "Yayyo (ぃやぉぃ)", y el carácter "arroz" en "Yayyoi" significa "pronto"

"Uzuki" es generalmente una abreviatura de "Mouzuki", que significa "la temporada cuando las flores florecen".

Además, hay otro dicho que dice que "Uzuki" significa "Uzuki". "Mao (ぅ)" significa "comienzo y producción (ぅ)" y significa "el comienzo de una ciclo del año".

Otra forma de decirlo es de "Zhong Yue", que significa ""El mes para sembrar arroz".

También hay un dicho que dice "Mao" es la cuarta de las doce ramas, por lo que abril es el "mes Mao".

Pero la palabra "Zhiyue" La fuente parece ser muy similar a "plantar la luna", y la teoría que surge y las ramas no aparecen en otros meses es menos creíble.

"Luna (さつき)" proviene de la antigua palabra "さ", que significa "mes de siembra de arroz". abreviatura de "Mes de Sanae (さなぇづき) -la Luna Semilla)", pero de hecho, el "さ" en "Sanae" también proviene de "さ", que significa "cultivo". El carácter chino "子" probablemente significa "神饭"

"La luna sin agua" significa literalmente "la luna sin agua", pero no es el caso de la palabra "无" en "月". es la partícula "な", que significa "el agua no tiene luna". Junio ​​del calendario lunar es el mes en el que se bombea agua a los campos para riego, por eso se llama así.

"ふみづき" La etimología de la palabra proviene de la actividad de escribir letras o canciones para las oraciones del día de San Valentín chino. Esta actividad se compone de "Wenpiyo"

Además, también existe un dicho que dice que "el séptimo El mes del calendario lunar es el comienzo del arroz." Luna (expansión-ほふみづき) y ふくみづき".

También se dice que se transformó de "el mes en el que las espigas de arroz pueden expandirse". - mira la luna".

はづきTraducción general Dado que "las hojas caen en la luna", significa "las hojas comienzan a caer", porque desde principios de septiembre hasta principios de octubre en el Nuevo Calendario es cuando llega el otoño. viene

Otro dicho es de "Zhang" y "Zhang" fue transformado de "Zhang", que significa "las espigas de arroz comienzan a madurar".

Es. También dijo que se transformó de "el primer mes, el primer mes", que significa "el mes en que los gansos salvajes comienzan a volar desde el norte".

p>

Hay diferentes opiniones al respecto. la etimología de "长月(ながつき)". Una es la abreviatura de "Larga Noche (よながつき)", porque desde principios de octubre hasta principios de noviembre en el Nuevo Calendario, las noches empiezan a alargarse.

Por otro lado, se transforma de la "larga temporada de lluvias" - la temporada de lluvias.

También hay "ぃなかりづき" y "ぃながりつ". También hay un dicho que dice que "明秫(なこりのつき)" se ha transformado. es larga y la luna es larga" El dicho es el más difundido y poderoso.

"神无月" es la "luna de los sacrificios a los dioses", y el "无" en "神无月" es lo mismo que "无" en "水无月".

Además, existía un dicho popular que decía que en octubre, todos los dioses de Japón se concentraban en Izumosha, y no había dioses en otras zonas, por eso se llamaba "Kannazuki", mientras que en Condado de Izumo (ahora (prefectura de Shimane), se llama "Dios tiene la luna, Dios está en la luna".

Otras versiones incluyen la transformación de "la luna sin trueno - la luna sin trueno" y "la luna cuando el mijo recién cosechado se usa para hacer vino - en la luna de luna".

"Luna helada" generalmente se llama "りもつきLa primera luna helada".

Otra forma de decirlo es "el mes que viene". También están la abreviatura de "luna eclipse", la transformación de "luna plegable", etc.

La palabra "Shizou (しわす)" es "cuando". Existen varias versiones de la etimología de la palabra, pero se desconoce la versión correcta.

La más importante es "Maestro Shichi (しはす)", en el que "el monje corría dando escrituras budistas" se menciona en el comentario sobre "ぃろはじるぃょぅす" a finales del período Heian

Aunque Ahora parece que el significado literal de "Juzai" es muy similar, y esta declaración es muy antigua y parece bastante poderosa. Algunas personas todavía piensan que "Juchi す" es solo un dicho popular. Me temo que esta declaración vino originalmente. " De ahí se deriva la palabra "十行".

Además, algunas personas dicen que es el "fin de año" (としはつ)-el fin de año), "四极(しはつ)-el fin de las cuatro estaciones) y la transformación de "for fruit"