¿Cuándo usamos hiragana y katakana en japonés?

El katakana se toma del lado de la escritura kanji regular. .

Evolucionada de la cursiva china es hiragana. .

Generalmente, los katakana son palabras extranjeras. . . La pronunciación es muy similar a la del inglés. . .

Nombre de Ping: ぁぃぅぇぉかきくけこ. . . .

Título: ァィェォカキクケコ.. . . .

Kana y katakana en sí no son interesantes.

Solo kana tiene significado cuando se combina en palabras.

Hiragana se utiliza para los símbolos fonéticos (equivalentes a pinyin) de palabras japonesas estándar y kanji japoneses de uso común.

Katakana se utiliza principalmente para palabras extranjeras y propósitos especiales (como anuncios, carteles públicos, etc.).

Acerca de su nombre:

Japón tiene una lista de kanji de uso común y una lista de caracteres chinos de nombres personales, con un total de 2111 caracteres chinos. Un ciudadano japonés sólo puede utilizar los caracteres chinos y las pronunciaciones de estas dos tablas para elegir un nombre; de ​​lo contrario, no se podrá completar el registro civil. Por lo tanto, algunas personas usan seudónimos para registrar otros nombres chinos y otras usan seudónimos para evitar la vergüenza.

Si los japoneses usan kana, generalmente usan hiragana, y el katakana también se usa en algunas ocasiones especiales (asuntos exteriores, énfasis, etc.).