La traducción de topónimos es una ciencia que presta atención a la "fidelidad, expresividad y elegancia", especialmente la traducción de topónimos extranjeros a topónimos chinos. Si la traducción es buena, te enamorarás. Tan pronto como lo llames, algunos nombres de lugares extranjeros se sentirán maravillosos después de ser traducidos al chino. Aunque nunca has estado allí, solo escuchar el nombre de este lugar te hará añorar. Por ejemplo, la pequeña ciudad británica de Oxford se traduce como la muy elegante "Oxford" en lugar de la traducción literal "Oxford" si la ciudad italiana de Florencia sigue la traducción de Xu Zhimo de "Feilengcui" en lugar de la traducción oficial actual de "Florencia", Será muy hermoso (el jade esmeralda recuerda a la gente el jade frío). Fontainebleau, una ciudad en el área urbana de París, Francia, se traduce como "Fontainebleau", lo que ha llevado a muchas comunidades en China a seguir el Tendencia y nómbrelo Comunidad Fontainebleau; Parque Nacional Yosemite, un parque forestal nacional en California, se traduce como "Parque Nacional Yosemite". Cuando la gente lo escucha, sabe que es un lugar con hermosas montañas, agua y gente hermosa. No se traduce al "Parque Nacional Yosemite" ordinario. "Distrito de Etobicoke" en Toronto, Canadá, se traduce como "Etobicoke". La primera vez que lo escuché, apareció en mi mente la imagen de un valle tranquilo con flores de durazno en flor. Wollongong, una ciudad en la costa sureste de Australia, alguna vez se tradujo como "Wollongong", lo que me hizo pensar que este lugar estaba relacionado con Zhuge Liang, pero ahora los funcionarios oficiales de nuestro país lo han traducido uniformemente como "Wollongong". Pero la traducción más interesante es que si los nombres de lugares extranjeros se traducen de acuerdo con los nombres de lugares, subvertirá por completo sus tres puntos de vista. Deje que Town Planning Master le presente algunas comparaciones de traducción más interesantes de nombres de lugares chinos y extranjeros:
Primero, Nueva York, la ciudad más grande de los Estados Unidos, también se llama la ciudad de la Gran Manzana. en mi país es "Nueva York". Si se traduce literalmente, debería llamarse "Xinjun" o "Nueva York", pero si se traduce según el significado literal, el más exacto debería ser: Xinxiang Corresponde a la ciudad de Xinxiang. , una ciudad a nivel de prefectura en la provincia de Henan, mi país. Resulta que la ciudad de Xinxiang en mi país es ""China Nueva York"".
La segunda es Phoenix, la capital y ciudad más grande de Arizona, una ciudad famosa en los Estados Unidos. La traducción oficial es "Phoenix City". La traducción literal es Phoenix, pero si se traduce según el literal. es decir, debería ser: Baoji o Phoenix. Corresponde a la ciudad de Baoji, la segunda ciudad más grande de la provincia de Shaanxi, y al condado de Fenghuang (Ciudad Antigua de Phoenix), la ciudad fronteriza más hermosa de mi país y la ciudad natal de Shen Congwen.
El tercero es el famoso Pearl Harbor en los Estados Unidos. La traducción oficial es "Pearl Harbor". Si se traduce literalmente, debería ser: Bengbu, que corresponde a la ciudad de Bengbu, una ciudad a nivel de prefectura. Provincia de Anhui, mi país.
La cuarta es Tierra Verde, la isla más grande del mundo bajo la jurisdicción de Dinamarca. La traducción oficial es "Groenlandia". Si se traduce literalmente, debería ser: Qingdao o Qingtian, que corresponde a la ciudad planificada a nivel nacional. de la provincia de Shandong en mi país, la ciudad de Qingdao y el condado de Qingtian, ciudad de Lishui, provincia de Zhejiang.
El quinto es Holanda, el país de los tulipanes. La traducción oficial es "Holanda". Aunque ahora se exige utilizar la traducción oficial Holanda (Países Bajos), de hecho, según la pronunciación original, la. La traducción debería ser: Henan. Resulta que soy un gran estudiante. La ciudad de Zhengzhou en Henan también se llama "Zhengmsterdam".
El sexto es Queensland, el segundo estado más grande de Australia. La traducción oficial es Queensland. Según la traducción libre, debería ser la tierra de la reina Victoria del Reino Unido. ciudad a nivel de prefectura en la provincia de Hebei y la tierra de Qin Shihuang.