¿Cuál es la diferencia entre aprender japonés y aprender inglés? ¿Tienen mucho en común?

En pocas palabras, la característica distintiva del japonés es la gramática. El uso de partículas después de los verbos es complejo y las formas del vocabulario son muy especiales. Hay kana y kanji que tienen pronunciación y entrenamiento, y las palabras extranjeras tienen katakana (una oración). A menudo tiene muchas formas y pronunciaciones. Los occidentales que son nuevos en el idioma japonés lo llaman el idioma del diablo.

Relativamente hablando, el inglés es mucho más sencillo. Por supuesto, también hay algunas cosas que los hablantes no nativos de inglés no pueden dominar, como sustantivos, verbos irregulares en plural, preposiciones, etc.

En términos generales, las palabras kanji japonesas se forman de la misma manera que las chinas, lo que facilita su aprendizaje para las personas del círculo de kanji asiático. En cuanto a los préstamos japoneses modernos, están representados por la transliteración hiragana katakana japonesa y las palabras en inglés tienen significados similares, lo que facilita que las personas que dominan el inglés las dominen.

A diferencia de otras materias, el aprendizaje de idiomas es en realidad una actividad técnica, sin principios ni fórmulas y que poco tiene que ver con la inteligencia (algunas personas con retraso mental también pueden hablar su lengua materna con fluidez). Escuchar más y practicar más hace la perfección. Esto es lo mismo que ocurre con el aprendizaje de cualquier idioma. La experiencia personal es sólo de referencia.