Siempre hay ese grito en las películas japonesas, especialmente en las películas de guerra. ¿Por qué no hay diccionario?

No existe absolutamente ninguna palabra para さきき en japonés. Nuestro maestro dijo que fue solo un malentendido. El texto original debería ser "Tu" (la lectura es un poco similar, pero según sus acciones cuando dijeron "さきき", fue realmente "repentino", ¿verdad?

Además, hay una frase similar みしみし, que en realidad es un malentendido de めし𞔏, que significa comer.

La pronunciación más cercana es "Bagayaro (ばかやろぅ)". p>

En general, he visto algunas películas y dramas de televisión antijaponeses recientemente, y todos tienen voces japonesas...